Да придёт взрыватель!
Шрифт:
— Стэрк помог. И про Мэриэнн тоже он рассказал, советовал поговорить.
— А где он сам?
— Не знаю. Адрес дал, где потом встретимся.
— И где?
— Не знаю. Где-то там бумажка должна быть, — я кивнул на саквояж..
Карл перегнулся через спинку, взял саквояж и, порывшись в нём, достал маленький бумажный прямоугольник.
— Найнгейт авеню, десять, — прочитал он, — Дональдсон Айршип компани.
— Авиакомпания?
— Транспортная компания доставки. Грузовые малотоннажные дирижабли.
— Да, Стрэк
Карл повертел бумажку в пальцах и сказал:
— Я знаю где это. Пойдём.
— А почему не на машине?
— Она слишком заметна, так нас сразу выследят. Лучше пешком.
Идти пришлось недолго. Примерно через час мы зашли на территорию компании, огороженную двухметровым забором. Огромная площадь, на которой высились четыре многометровые башни, чем-то напоминающие вышки ЛЭП. Каждая была оборудована винтовой лестницей, и погрузочно-разгрузочной площадкой. Почти на всех башнях она была опущена, на некоторых поднята наверх, лишь немного не доходя до сверкающей на солнце причальной мачте.
Одна из мачт была занята небольшим дирижаблем, с гербом Стайрии на корпусе.
С другой стороны площади виднелись четыре огромных ангара с внушительных размеров воротами, сейчас закрытыми. Рядом с ангарами жалось к забору небольшое административное здание.
Как только мы зашли в калитку, нас окликнул сухопарый мужчина средних лет:
— По какому делу? — голос хрипящий пропитый, одежда простая и удобная, на поясе фермитиевый прут с рукояткой, какие я видел у местных полицейских.
Я так понимаю — сторож.
— Заказ есть, — соврал я, пока Карл не ляпнул что-то неподходящее.
— Тогда проходите туда, — сторож указал на маленькое здание, — второй этаж, спросите господина Мэтью.
Он отвернулся и потерял к нам интерес. Я потянул Карла за рукав, и мы двинулись через площадь.
Наш путь лежал так, что принайтованный дирижабль оказался довольно близко. Когда мы проходили мимо, Карл обронил:
— Странно.
— Чего странного? — спросил я, не то чтобы я спец по цепеллинам, но по мне так обычный дирижабль.
— Это не грузовое судно, это пассажирник, — Карл, задрав голову, пристально оглядел машину, — Да, быстроходный армейский пассажирник.
Так, значит сюда прибыли какие-то люди связанные с вооружёнными силами? Может быть генералитет из столицы, тогда почему не в порт, который в Минвилле есть, и довольно большой.
— А почему он здесь? — поделился я своими мыслями с Карлом.
— Не заню, — пожал тот плечами, — наверное от большого портатора прилетели, тут к нему ближе, до порта надо через вес город лететь.
Если от портатора, то есть от ставки войск, то не генералитет, а как раз подчинённые. Большие шишки прибыли бы из столицы.
Мы подошли к зданию как раз, когда из дверей вышли двое мужчин в военной форме. На их петлицах красовался знак в виде развёрнутого
— Вестовая служба?
Карл тоже притормозился и подтвердил:
— Да. Они наверняка приехали за приказами.
— То есть они прямо сейчас поедут к генералам?
— Или уже повезут приказ к портатору, — прошептал Карл, — и начнётся война.
На первый взгляд никаких конвертов и витков у них нет, но надо обязательно проверить карманы. Мы как раз проходили угол здания, предупреждать Карла об идее, которая меня посетила времени уже не было. Я резко повернулся к нему, схватил за грудки и сильно тряхнул:
— Что ты сказал про мою маму! — да, конечно тупо, но ничего другого в голову не пришло.
Я ещё раз тряхнул Карла, и напирая на него, практически затащил за угол, скрываясь вместе с ним с поля зрения солдат. Он хотел было что-то крикнуть, но я закрыл его рот ладонью и продолжил:
— Я тебе покажу, как язык распускать! — я пнул стену ногой, надеюсь звук был достаточно убедительным, — Ты у меня землю жрать будешь! — Карл, кажется понял мой план и издал громкий стон, а я, не прекращая матерится, перехватил поудобнее уже зарекомендовавший себя саквояж.
План сработал — солдаты пришли потешить своё любопытство и сразу же получили по башке саквояжем. Мы оттащили их немного дальше и спрятали за сплетением разнокалиберных труб, выходящих из стены здания, и обшарили их карманы.
Никаких писем и конвертов. Значит они прямо сейчас поедут к начальству. Как удобно вышло — Стрэк направил нас сюда, а здесь делегация вестовых, которые направляются за приказами. Куда?
— Карл, а где они будут получать депеши?
— Обычно это происходит в замке императора, — ответил Карл, — Вилли подписывает приказ, отдаёт его генералу, а тот выносит конверт из кабинета и сразу отдаёт вестовому, — он ещё немного подумал, — Или не сразу, а когда посчитает нужным.
— То есть вот эта вся бригада поедет сейчас во дворец?
— Ну не в Гирдвалд точно, — усмехнулся Карл, — но скорее всего в местную резиденцию.
Стало быть Стрэка ждать нам некогда. Надо ехать.
— Переодеваемся, — предложил я и не дожидаясь ответа, стал стягивать форму с одного из солдат.
Карл кивнул и последовал моему примеру.
Глава 9
Мы переоделись и прибились к толпе вестовых. Нас было человек пятнадцать, и как ни странно, подмены никто не заметил, наверное эти люди были мало знакомы друг с другом. Саквояж пришлось оставить, я припрятал его в кустах за зданием конторы Дональдсона, сложив в него одежду, которую сняли с себя. Оружие мы конечно забрали, арбалет с единственным болтом я отдал Карлу, а динамитную шашку положил себе в карман.