Дамона Кинг
Шрифт:
— И что же? — спросила Дамона. — Что гласит эта теория?
— Попросту говоря, — ответил вместо Мюррея Теракис, — с вами случилось то же самое, что и с Торнхиллом. — Он тут же поспешно добавил: — Конечно, если мы не найдем противоядия.
Дамона оцепенела. В растерянности она взглянула на Мюррея, потом на Теракиса.
— Вы считаете, что…
— Может, вы сами еще не видите, — спокойно сказал Теракис, — но на вашем лице уже есть серые пятнышки. Боюсь, что клетки вашего тела уже начали трансформацию.
В машине наступила
Значение слов Теракиса начало медленно доходить до Дамоны. Она подняла руки, дотронулась кончиками пальцев до своего лица и снова пристально взглянула на врача.
— Я превращусь в куклу? — пробормотала она. — Так же, как и Торнхилл? Теракис кивнул.
— Боюсь, что так. — Он избежал взгляда Дамоны, уставился на свои ногти и продолжал изменившимся голосом: — Конечно, я не могу сказать ничего определенного, прежде чем основательно не обследую вас и мистера Гюнтера. Было бы лучше, если бы сейчас же проехали в институт. Может быть, появится возможность остановить превращение.
Дамона не ответила. Странно, но она не чувствовала особого страха. Она приняла к сведению слова Теракиса. Случившееся было слишком простым для того, чтобы сразу все переработать. Реакция должна наступить позже. Если для нее будет это «позже».
— Сколько у меня времени? — спросила она.
— Не знаю, — пожал плечами Теракис. — Двадцать четыре, может быть, тридцать шесть часов, если исходить из того, сколько это продолжалось у Торнхилла. Но это лишь предположение. У меня не было возможности исследовать его тело.
— Двадцать четыре часа, — пробормотала Дамона. — Этого чертовски мало.
— Но может хватить.
Дамона выпрямилась, попыталась рассмеяться и кивнула на запад.
— Поехали.
— В институт?
— Нет, к Хирлету.
Мюррей решительно покачал головой.
— О нем позабочусь я. А вы с Майком поедете с доктором Теракисом.
— Именно этого мы и не сделаем, — возразила Дамона и повернулась к Теракису. — Ваши способности общеизвестны, но я боюсь, у вас слишком мало времени. Мы должны поймать Хирлета. Вероятно, он единственный, кто знает, как можно обратить процесс или, по крайней мере, остановить.
Секунду Теракис обдумывал ее слова. На его лице отражалась напряженная работа мысли, а руки производили мелкие бессознательные движения.
— Боюсь, вы правы. Эксперименты займут слишком много времени.
— Едем к Хирлету! — велела Дамона. Мюррей все еще медлил.
— Ладно, — наконец, недовольно проворчал он. — Но неужели ты думаешь, что он сидит в своем магазине и ждет, пока мы его задержим?
— Я не уверена, но…
— Прежде всего нам нужны те три манекена, о которых рассказывала мисс Кинг. — вмешался Теракис. — Если мы даже не задержим Хирлета, фигуры могут нам помочь,
— Хорошо, я вызову подкрепление — одного пожара вполне достаточно, — сказал Мюррей.
Он завел двигатель, тронул машину с места и взял телефонную трубку.
Мгновением позже они с ревущей сиреной мчались в направлении Сити.
14
Улица перед магазином кишела полицейскими. Дополнительные силы блокировали все возможные пути бега на, даже с другой стороны здания доносились звуки сирены, а в воздухе над магазином завис полицейский вертолет с мигающими сигнальными огнями.
— Отлично, — одобрительно кивнул Майк. Они вышли из машины и быстро пошли к главному входу магазина.
— Похоже на то, что мне придется изменить большую часть своих представлений о работе полиции, — на ходу сказал Майк.
Мюррей окинул его мрачным взглядом, но ничего не ответил. Через некоторое время он сказал:
— Будем лучше надеяться на то, что еще не слишком поздно.
Плотный полицейский кордон блокировал главный вход. Мюррей достал удостоверение, отодвинул одного из полицейских, который недостаточно быстро отошел в сторону, затем прогнал его с дороги грубыми замечаниями. Затем он подошел к массивной металлической сетке, загораживающей путь, и двойной стеклянной двери, несколько секунд тряс ее, потом сердито повернулся.
— Кто-нибудь догадался вызвать слесаря? — прошипел он.
— Есть швейцар, — ответил один из полицейских. — Он может появиться в любой момент.
Мюррей проглотил колкое замечание, вертевшееся на языке, и еще раз безуспешно потряс металлическую сетку.
— Спокойнее, Бен, — сказала Дамона. — Если Хирлет действительно внутри, ему никуда не деться. От пяти минут ожидания уже ничего не изменится.
— Но ведь уходит твое время, Дамона, — проворчал Мюррей. Он хотел улыбнуться и что-то добавить, но передумал.
Дамона решительно перешла улицу, прислонилась к витрине и пристально посмотрела через нее в магазин. Казалось, ее взгляд пронизывает насквозь все предметы внутри. В душе у нее бушевала целая гамма чувств.
Превращение…
Это слово слетело с губ Теракиса так безобидно… Но перед глазами Дамоны все еще стояла ужасная картина наполовину превращенного Торнхилла, тело которого начало изменяться после короткого соприкосновения с атакующей сатанинской куклой. Мысленным взором Дамона увидела его лицо, покрытое пятнами. Это же ожидало ее через двадцать четыре или тридцать шесть часов. Такое было хуже смерти.
В бессильной ярости Дамона сжала кулаки, повернулась и пошла к Майку и Теракису, а Мюррей остался нервничать.
В его машине запищало радио. Мюррей поспешил туда и рванул трубку, затем несколько секунд слушал. Лицо его помрачнело еще больше.
— Все в порядке, — пробормотал он. — Спасибо, оставайтесь там. — Он в бешенстве швырнул трубку и раздраженным взглядом окинул окружающих.
— Что случилось? — спросил Майк.
— То, чего я опасался, — ответил Мюррей. — Хирлет обвел нас вокруг пальца. Он точно знал, что мы едем сюда.