Дань. Без права на любовь
Шрифт:
Я улыбнулась, благодаря повелителя, затем резко повернулась к нему спиной, взмахнула руками, ловко вздымая платки, и они взвились вверх, превратив меня в огромную нежную бабочку. Несколько плавных движений и я отпустила платки, снова повернулась к Джаду, наклонившись вниз, выпуская волосы из жемчужной сети. Позволяя им волнами упасть до самого ковра.
Джад резко выдохнул, а я продолжила танцевать. Запрокинула голову назад и волосы упали на плечи, накрывая тело тяжелым покрывалом. Я перебросила их на спину, повела плечами, улыбнулась, понимая, что стараюсь не потому
Танец волосами – один из самых сложных. Но я освоила его еще в двенадцать лет. Только когда получила шрам, боялась, что никогда не найду мужчину, для которого смогу исполнить танец. Как же я рада, что ошибалась!
Я танцевала, а Джад хлопал в ладони. Тело наполнилось необычной легкостью. Внутри его объяло огнем. Внешне я была подобна пушинке, гонимой ветром.
Неужели оно и такое и есть, счастье, успела подумать, когда Кабир перестал аплодировать и поднялся на ноги.
Могла ли я надеяться на любовь?
Я остановилась. Откинула волосы назад и пристально посмотрела на мужа.
Джад подошел, посмотрел так, что кожа вспыхнула, а сердце затрепетало.
Кабир мне нравится. Более того, если все продолжиться именно так, то мое сердце не выдержит. Я уже чувствую невероятное притяжение к варвару, а мы женаты всего ничего!
Никогда бы и не подумала, что буду благодарна отцу за свой брак. Но так оно и есть. Я готова полюбить, если и он полюбит меня.
Джад притянул меня к себе, одной рукой зарывшись в мои волосы, лаская пальцами напряженный затылок, вдыхая запах моего дыхания. А затем улыбнулся и накрыл мой рот губами. И мир под ногами покачнулся.
***
Близился рассвет. Небо над пустыней стало светлеть и из серого, грязного, перелилось в розовый, а затем и в желтый цвет. В какой-то миг пески вспыхнули золотом. Воздух покачнулся, оживая, и диск солнца величественно выплыл из желтого, бесконечного моря.
Уже скоро на смену прохладе ночи придет удушающая жара. Но пока есть время, караван движется, и предводительница высматривает место, более удобное для того, чтобы разбить лагерь. Стоит переждать жару, прежде чем выдвинуться в дальнейший путь.
Ведьма пустыни остановила своего верблюда и поднесла руку ко лбу, прикрывая глаза от солнца. Посмотрела вдаль и, разглядев вдали крошечный оазис, направила верблюда к нему.
Вода и крошечная тень – вот, что ценится в песках. Там они переждут жару, а едва день пойдет на убыль, двинутся в дальнейший путь.
Преодолев расстояние до оазиса, караван остановился. Предводительница заставила верблюда опуститься на колени и спрыгнула на песок.
– Моя госпожа, – Хасан оказался тут как тут. Поклонившись ведьме, он продолжил: – Прикажете разбить лагерь?
– Иногда мне кажется, что ты невыносимо глуп, – обронила ведьма. Обернувшись, она смерила мужчину усталым взглядом. – Как думаешь, для чего я повела вас всех сюда, если не для того, чтобы стать лагерем?
Он нахмурился, затем пожал плечами и кивнул, мол, все понял.
– Ступай и проследи, чтобы никто не помешал моему уединению, пока вы поставите палатки. И распорядись, чтобы после того, как наберут воду в бурдюки, первыми из ручья напились животные.
– Да, о моя госпожа, – Хасан кивнул и торопливо поспешил выполнять приказ ведьмы. Она же наклонилась к седельной сумке и извлекла из нее кувшин с узким горлышком, сверток с воском и циновку. После чего, не оглядываясь назад, направилась к оазису. Ведьма пустыни миновала и ручей, и деревья, уходя от спасительной тени. Поднявшись на один из ближайших барханов, она расстелила на песке циновку и опустившись на нее на колени, погрузила в песок кувшин, положив рядом воск, закутанный в льняную ткань.
Со стороны оазиса раздались недовольные женские голоса. Ведьма вздохнула, закатив глаза, а затем сложила руки в молитве и опустила голову, повторяя слова на древнем фаркийском – языке, который знали лишь последние из ее клана.
Слова слетали с губ резкие, шипящие. Ведьма закрыла глаза и принялась раскачиваться, призывая свою силу, приказывая ей покинуть тело.
Кабир Джад не должен почувствовать мою магию, понимала ведьма. Иначе ей не исполнить поручение Бахтияра. А значит, придется на время запечатать силу в кувшин. А уж затем, когда наступит час смерти Великого, она откупорит свою магию.
Продолжая шептать слова забытого языка, ведьма вдруг перестала раскачиваться. Тело ее застыло, но уже через секунду выгнулось дугой. Предводительница каравана запрокинула голову назад и широко раскрыла рот, из которого вырвался желтый дым. Он взвился вверх, готовый вырваться на волю, но подчиняясь словам заклинания, потянулся в кувшин туманным змеем.
Секунда…другая…
Ведьма ощутила себя непривычно слабой и пустой. Она резко открыла глаза, опустила взгляд на кувшин, подрагивающий в песке, быстро подхватила размягченный от жара песка воск и запечатала горлышко.
– Вот и все, – прошептала женщина.
Она позволила себе немного посидеть, слушая шум, доносившийся из оазиса. Рабыни, предназначавшиеся Кабиру Джаду продолжали что-то требовать у Хасана. Их голоса резали слух ведьмы. Еще она слышала, как рабы возятся с шатрами под надзором стражи.
Поднявшись на ноги, ведьма пустыни подхватила циновку и кувшин и направилась в поднимающийся лагерь.
– Завтра, – прошептала она, чувствуя, что путь подошел к концу.
Песок сыпался под ее расшитыми туфлями. Ведьма шла, а небо продолжало меняться, став привычного синего цвета.
До города варвара Джада оставалась одна ночь пути.
***
– Если госпожа хочет подарить как можно быстрее своему повелителю наследника, ей стоит пить этот настой, – Джанан пододвинула ко мне чашу и улыбнулась. – Я сама настаивала травы. Сама сдобрила их медом. Вы только попробуйте? Аромат бесконечно сладок.
Я посмотрела на мутную жидкость в чаше. Наклонилась, принюхалась.
Вид у настоя был неаппетитный, но запах…
В этом джалиля не обманула.