Дао Яда - Дьявол
Шрифт:
Ли Хэ напрягся, когда на нём скрестилось столько выжидательных взглядов. Не без труда взяв себя в руки и поспешно ответив: — Эм, ну… суть в том… — парень прервал его. — Ладно, не напрягайся так сильно. Я просто пошутил, — переведя внимание на старика.
— Первое повествует о неважности всего, — загибая палец. — Второе — о пространстве…
— Третье. О времени…
Последний палец сложился, образуя подобие кулака. — Четвёртое — о смерти…
— Без разницы какое пространство и время. Ибо смерть неизбежна. Вот мой ответ, мастер, —
Люди замолчали, уставившись на Зооморфного Мясника, который ещё никогда не проигрывал. Спустя секунду послышались первые крики удивления. Ибо его вырвало чёрной кровью.
— Ха… ха-ха…ха-ха-ха! — истерически засмеявшись, словно безумец. — Ты прав, сукин сын! — рука вытянулась в сторону человека, носившего гроб на спине. После чего произошло жуткое зрелище.
Мужчина, ставший целью неизвестного навыка, носил плащ коричневого цвета. Не успев среагировать, как оказался запертым в прозрачной сфере, состоящей из тёмной энергии. Затемняя происходящее внутри для внешних наблюдателей.
В попытке сопротивляться он активировал доступные силы, и нематериальные существа вылетели из каменной поверхности земли под ногами мужчины. Ибо сковывающий барьер не был абсолютным оружием, изолирующим пространство от любого проявления и воздействия со всех сторон.
Фантомы, являясь более развитыми представителями нематериальных существ, чем простые духи. Неистово атаковали тёмную мембрану, используя длинные когти на пальцах рук. Оставляя после атаки лишь малые волны, распространяющиеся по упругой поверхности.
Призраки взвыли отчаянно, инстинктивно направляя слабые звуковые колебания, не сравнимые по силе с баньшами и другой развитой нежитью, в сторону преграды. Но это было тщетно. Словно вода, точащая камень. В конечном итоге способная победить, однако затратив непозволительно большое количество времени.
Мужчина заметил, как тёмная энергия начала свою экспансию, распространяясь от барьера клубящимся дымом. Захватывающим свободное пространство и неотвратимо приближаясь к беспомощной жертве, только и ждущей часа своей смерти.
Гроб, закреплённый на спине, упал резко вниз, породив новый звук удара тяжёлого предмета об камень. Мужчина запаниковал, поэтому руки слушались плохо. Но в конечном итоге, отворив створки, чтобы вытащить наружу маленькую изысканную пагоду. Украшенную извивающимися драконами, стремившихся вверх и раскрывших пасть в первобытном рёве. Не согласные со своей судьбой и с ненавистью взирающие на сковывающие их цепи.
Картина была настолько реалистичной, что некоторые люди не могли отвести взгляд. Тем временем мужчина влил трупную энергию в артефакт, тем самым породив призрачное пламя. Оно, извиваясь, будто полчище змей, направилось к фантомам, создавая призрачные доспехи и придавая новые силы. Возбуждённые призраки с большим рвением приступили к разрушению барьера.
Старик
Повернув голову к безмятежному Цуки. — Ты полностью прав, малец. От смерти не убежать. Поэтому дам совет. Не пытайся скрыться, когда она за тобой придёт, — мутные глаза на секунду осмотрели юношу. Дабы закрыться и исторгнуть кровавые слёзы.
Старик обернулся и начал уходить, напоследок сказав охрипшим голосом. — Условия сделки выполнены.
Парень, не теряя времени, подошёл к погибшему человеку и забрал тяжёлый гроб вместе с пагодой. Больше ничего не сохранилось. Только блеклый скелет и порванная одежда. Попросив Ли Хэ закрепить выигранную вещь и направившись к эшафоту.
Люди не мешали им действовать по своему усмотрению, даже расступаясь на пути. Но идиллия не могла длиться вечно, поэтому рыцари снова приступили к работе и выполнению своих обязанностей. Изредка поглядывая на дуэт утончённого молодого человека и грубого лысого мужчины.
— Ли Хэ, не стой столбом, выковыривай эти чёртовы гвозди! Кто их вообще создал?! — Цуки с раскрасневшимся лицом пытался вытащить крепёжное изделие, приковывающие мёртвое тело к доскам. Но подобранный пыточный инструмент мало способствовал этому плану.
— Может, просто отрежем ей кисти и стопы? — недоумённо предложил горе помощник.
— Ты дурак? — с праведным возмущением посмотрев на мужчину. — Тащи сюда другие артефакты. Может что и подойдёт… — Ли Хэ хотел напомнить о первоначальном появлении на этом плацдарме, но, лицезрев настойчивость парня, понял, что это гиблое дело. Смирившись и идя к столу, на котором находились различные пыточные инструменты, а также приспособления для казни.
В итоге к нему запоздало пришла здравая мысль: «И кто тут старший брат?..».
Глава 19 — Право на силу
Мужчины аккуратно положили труп женщины в гроб. Собрав на первый взгляд дорогие инструменты Мясника и заполнив оставшееся пространство артефакта. При этом не испытывая угрызения совести, а уж тем более стыда за "кражу" выигранных трофеев.
У Цуки был довольный вид. С невинным взглядом он посмотрел на Ли Хэ, подняв руки кверху. Словно преступник или провинившейся в чём-то человек, праведно готовый принять своё наказание.
— Старший брат! Веди! — настойчиво ступив к мужчине. Будто это не парень заварил всю кашу и задержал их дольше положенного.
Ли Хэ закрыл один глаз, дабы тот перестал дёргаться. — Хах… Пойдём, — размяв тело и снова взяв роль тарана на свои мускулистые плечи. Постепенно продвигаясь сквозь толпу.
Сарафанное радио заиграло новыми красками с повышенным восприятием рыцарей. Поэтому люди расступались, узнавая лица сегодняшних героев. Победивших в честной схватке одного из тёмных столпов.