Дар
Шрифт:
Она ответила таким же хмурым и сердитым взглядом.
Неожиданно какая-то искра блеснула в его темных, как полночь, глазах, и он одарил ее широкой улыбкой. Она не знала, что и думать о таком странном поведении.
– Пусть два человека позаботятся о багаже, Джимбо, – приказал Натан. – На рассвете мы начнем посадку на «Морского сокола».
Сара не могла не обратить внимания на его «мы». Значит, она была частью каких-то его планов.
– Теперь тетушка и я будем в полной безопасности, – сказала она. – Эти люди… такие симпатичные,
Натан продолжал игнорировать ее. Он подозвал другого человека. Когда к ним подошел мускулистый приземистый человек, Натан кивнул головой в сторону Норы:
– Посмотри за старой женщиной, Мэтью. Нора судорожно глотнула воздуха. Сара решила, что та испугалась, что их разлучат, и хотела уже вступить в препирательство с непрошеным защитником, как Нора, распрямив плечи, медленно приблизилась к огромному человеку.
– Я не старая женщина, сэр, и протестую, когда меня так оскорбляют. Мне всего лишь год назад исполнилось пятьдесят, молодой человек, и я чувствую себя еще очень бодрой.
Брови Натана удивленно взметнулись вверх, и он едва подавил улыбку. Старая женщина была такой хрупкой, что казалось, достаточно одного порыва ветра, чтобы свалить ее с ног, но тон у нее был не допускающий возражений.
– Вам следует извиниться перед тетушкой, – сказала Сара. Но прежде чем он успел ответить ей, она уже повернулась к тетке:
– Я уверена, что он не хотел обидеть тебя, Нора. Он просто грубиян.
Натан покачал головой. Этот разговор был смешон ему.
– Мэтью, ступай! – приказал он резким, отрывистым голосом.
Нора повернулась к стоявшему подле нее человеку:
– И куда же вы собираетесь меня вести? Вместо ответа Мэтью поднял Нору на руки.
– Опусти меня на землю, ты, разбойник!
– Все в порядке, дорогая, – ответил Мэтью. – У вас очень утомленный вид, а для меня вы все равно что перышко.
Нора было снова запротестовала. Но его следующий вопрос совершенно переменил ее мнение.
– Где вы получили такие синяки? Только назовите имя того негодяя, и я сочту за честь перерезать ему горло.
Нора улыбнулась державшему ее на руках человеку. На вид ему было столько же лет, сколько и ей, и еще она заметила, каким он был сильным. Она давно уже не краснела, но сейчас вдруг почувствовала, что краска медленно заливает ей лицо.
– Спасибо, сэр, – проговорила она, заикаясь, и поправила съехавшую набок прическу. – Вы очень добры.
Поведение тетушки потрясло Сару. Почему вдруг у нее задрожали ресницы и она повела себя как юная кокетка на первом балу? Она не спускала с парочки глаз, пока та не скрылась из виду. Потом она заметила, что толпа мужчин тоже куда-то исчезла. И она осталась один на один со своим своевольным спасителем.
– Моя тетушка будет в безопасности с тем человеком? – задала она вопрос.
В ответ он пробурчал что-то с нескрываемым раздражением.
– Что означает это
– Да, – охнул он, когда она ткнула его кулаком в бок.
– Пожалуйста, отпустите меня.
Он и в самом деле отпустил ее. Сара так удивилась, что чуть не потеряла равновесие. «Возможно, если говорить с ним любезным тоном, – подумала она, – это заставит его подчиняться. Стоило попробовать».
– Ас вами мне не грозит опасность?
Он медлил с ответом. Сара повернулась к нему и стояла теперь напротив. Ее лицо было на уровне его плеч, кончики туфель касались носков его сапог.
– Прошу вас, ответьте мне, – ласковым до приторности голосом повторила она.
Казалось, ее попытка вести с ним любезную беседу не произвела на него никакого впечатления. Зато раздражение его было совершенно очевидно.
– Да, Сара, ты всегда будешь со мной в безопасности.
– Но я не желаю быть в безопасности именно с вами, – выкрикнула она. Но как только она произнесла эти слова, ей стало совершенно очевидно, насколько глупым было ее заявление. Она сделала глупую попытку исправиться:
– Я хотела сказать, что, конечно, хочу чувствовать себя в безопасности. Все хотят этого. Даже негодяи…
Она остановила бессвязный поток слов, когда он хмуро усмехнулся.
– Я хочу чувствовать себя в безопасности, но без вас. Вы ведь не собираетесь сопровождать нас с Норой в плавании? Но почему вы так на меня смотрите?
Он дал ответ на ее первый вопрос и оставил без внимания второй.
– Отчего же? Я плыву с вами.
– Зачем?
– Мне так хочется, – растягивая слова, произнес он.
Натан решил выждать еще немного и потому дал именно такой ответ. У нее снова запылали щеки. Но что именно было причиной этого – гнев или страх, – Натан сказать не мог.
На носике его невесты по-прежнему красовались веснушки. Его это обрадовало. Они напомнили ему ту крохотную озорницу, которую он держал когда-то на руках. Теперь она не была уже той маленькой девочкой. Она выросла в красивую девушку. И все же в ней оставалось что-то от той крохотной шалуньи.
Чтобы обратить на себя его внимание, она почти била его в грудь.
– Прошу прощения, сэр, но вы никак не можете отправиться в путь со мной и с Норой, – заявила она. – Вам придется нанять другое судно. Я не думаю, что путешествие с нами будет для вас безопасным.
Это странное заявление действительно привлекло его внимание.
– Вот как? Отчего же?
– Потому что это не понравится моему мужу, – промолвила она. В его глазах появилось весьма скептическое выражение. Для большей убедительности она кивнула головой и продолжила:
– Вы слышали о маркизе Сент-Джеймсе? Уверена, что слышали. Все знают маркиза Сент-Джеймса. Он мой муж. Он непременно будет возмущен, если узнает, что я путешествую с покровителем. Боюсь, что этим дело не ограничится. Но почему вы улыбаетесь?