Дело дважды неразведенного
Шрифт:
– В течение сорока восьми часов, – ответил Трэгг.
– Ладно, – сказала она. – Я буду в городе.
– Где вы остановитесь? – спросил Трэгг.
– Пока не знаю. Скорее всего, в отеле.
– Поддерживайте связь с Мейсоном, – сказал Трэгг.
– Да, конечно.
– Что касается вас, Мейсон, – сказал Трэгг, – то ситуация несколько иная. Если вы скажете мне, что положили револьвер в ящик своего стола с добрыми намерениями, а оружие исчезло без вашего ведома и вы не знаете, где оно, то на данном этапе мне этого достаточно. Нет смысла
– Меня не волнует мнение Гамильтона Бергера, – ответил Мейсон. – Я положил револьвер в ящик своего стола.
– И этот ящик сейчас пуст? – спросил Трэгг.
– Как видите.
– В столе есть еще пустые ящики?
– Нет, – ответил Мейсон. – Этот ящик предназначен для срочных дел, которые требуют немедленных и решительных действий.
– Револьвер как раз подходит под ваше определение, – заметил Трэгг. – Дело требует срочных действий, притом немедленных.
– Я постараюсь выяснить, что случилось, – сказал Мейсон. – Вы же знаете, что замки в дверях не защищают от проникновения в помещение. Универсальным ключом можно открыть практически любую дверь на нашем этаже.
– У кого есть подобные ключи?
– У сантехника, уборщиц… Честно говоря, не знаю. Я свяжусь с людьми, которые обслуживают здание, и все выясню.
– Конечно, вам лучше все выяснить, – сказал Трэгг, вставая.
Он поклонился Аделле Хастингс и вышел.
Мейсон повернулся к посетительнице.
– Вы убили своего мужа? – спросил он.
– Нет.
– Есть ряд аспектов в вашем рассказе, которые кажутся надуманными и вызывают подозрение.
– Я знаю, – ответила она, – но ничего не могу поделать. Я рассказала правду. Сами видите, что получается. Кто-то пытается навязать мне преступление. Кто-то украл мою сумочку. Из сумочки этот человек взял ключи от моей квартиры. Тот, кто украл сумочку, вошел в мою квартиру в Лас-Вегасе и украл револьвер…
– И убил из него вашего мужа, – продолжил Мейсон, потому что ее голос прервался от волнения.
– Да, получается, что так.
– Ваш муж был убит в постели во время сна?
Она кивнула.
– Это означает, – сказал Мейсон, – что убийство совершил человек, который бывал у вас в доме и которому доверяют. Вы хотите обратить мое внимание на человека, который украл вашу сумочку. Но ранее вы рассказывали мне, что ваш муж держал ключ от квартиры в своем офисе, с тем чтобы по его звонку мог кто-то пойти в дом и взять необходимые ему вещи.
Она снова кивнула.
– Тогда это может означать, что кто-то взял ключ в офисе и вошел в дом. Сколько человек работают в офисе вашего мужа?
– Всего около двадцати или тридцати человек.
– И кто из них имел доступ к ключу?
– Ключ от дома хранился в шкафу, а ключ от шкафа был у менеджера.
– Это означает, что, если вашему мужу нужно было что-либо взять из дома, он звонил менеджеру, который должен был исполнить его просьбу.
– Ну, не совсем так. Менеджер брал ключ из шкафа и посылал кого-нибудь в дом моего мужа.
– Кого имение?
– Любого. Это мог быть посыльный или одна из секретарш.
– А это означает, – сказал Мейсон, – что любой человек, которому менеджер передавал ключ, мог зайти в мастерскую и сделать дубликат ключа.
– Да, верно, – сказала она. – Но нужно учитывать, что людям, работающим в офисе, муж полностью доверял.
– До замужества вы работали у него секретаршей?
– Да.
– Он был холостяком?
– Нет.
– Он был до этого женат?
– Да.
– Он был вдовцом?
– Нет. Он был разведен.
– Что случилось с его первой женой?
– Это была не первая жена, а вторая, – сказала Аделла Хастингс. – Его первая жена умерла.
– А вторая жена?
– Они развелись.
Мейсон задумчиво посмотрел на Аделлу Хастингс.
– Развод расчистил вам дорогу для брака?
– Да.
– Кто подавал на развод?
– Жена.
– Вопрос о разводе был решен полюбовно?
– Нет.
– Упоминалось ли ваше имя во время бракоразводного процесса?
– Да.
– Где был оформлен развод?
– В штате Невада.
– В Лас-Вегасе?
– Нет, в Карсон-Сити.
– Когда это было?
– Около девятнадцати месяцев назад.
– И как только было принято решение о разводе, вы с мистером Хастингсом зарегистрировали брак?
– Да.
– Что вам известно о его второй жене? Она обо всем забыла и вновь вышла замуж или?..
– Она ни о чем не забыла, – резко ответила Аделла Хастингс. – Она ненавидит даже то место, по которому я прошла. Она делает все, чтобы доставить мне неприятности. Вот это причина… Как только я узнала, что в мою сумочку подложили револьвер, я постоянно думаю о ней.
– Где она сейчас живет?
– Я не знаю.
– Под какой фамилией она проживает?
– Хастингс. Она не выходила больше замуж.
– Я имел в виду ее имя?
– Ее зовут Минерва Шелтон Хастингс. Она одна из самых отвратительных, жадных, хитрых, двуличных интриганок…
– Она любила Гейрвина Хастингса?
– Ее единственная любовь – она сама, Минерва Шелтон Хастингс. Ей очень нравилась мысль получить большую сумму денег.
– И она получила желанные деньги?
– Конечно.
– Каково состояние Гейрвина Хастингса?
– Господи, да я не имею об этом ни малейшего представления. Может быть, два или три миллиона долларов.
– Сколько же получила Минерва?
– Двести пятьдесят тысяч долларов.
– Наличными?
– Да.
– Даже если она любила Гейрвина Хастингса, – сказал Мейсон, – она получила хороший куш, и непонятно, почему она должна к вам плохо относиться.
– Для этого есть причины. Если бы не я, она бы завладела всеми его деньгами.