Дело куклы-непоседы
Шрифт:
— Почему не могла?
— Я бы об этом знал. Она не стала бы это скрывать. Понимаете, она… Она не из тех…
Адвокат пристально посмотрел на него.
— Садитесь, мистер Бэйлор. Располагайтесь поудобнее. К несчастью, в женщинах не так уж трудно ошибиться.
— Насчет нее я не ошибаюсь. Я… Только сейчас я понял, как сильно ее люблю.
— Немного поздновато, вам не кажется?
— Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы заставили моего отца дать показания.
— Зачем?
— Хочу, чтобы кое-что всплыло на свет Божий. Он ведь дал ей четыре
— Откуда вы знаете?
— Кроме него и меня сделать это было некому. Я этого не делал. К тому же я как раз собирался просить ее руки, и отец знал об этом. Он не одобрял наших отношений. Не потому, что ему не нравилась Ферн, а только из-за неравенства нашего общественного положения. Она ведь зарабатывала на хлеб своим трудом. Мой отец сам вышел из низов. Он знает, что такое нищета. Поэтому он и хотел подобрать мне богатую невесту… Когда Ферн уехала, я внезапно понял, как много она для меня значит. Я пытался ее найти, но не тут-то было. Думал, она где-то неподалеку от Лансинга… Когда отец рассказал, что она умерла и что на вскрытии выяснилось… Я… я был потрясен. Не мог поверить… До сих пор не верю…
— На вскрытии ошибок не бывает, — заметил Мейсон.
Молодой человек упрямо покачал головой:
— И все-таки что-то здесь не так. Правда, сейчас уже ничего не сделаешь — слишком поздно… Но я все же хочу, чтобы вы знали: отец дал ей четыре тысячи долларов, и одному лишь Богу известно, что он сказал ей, чтобы заставить уехать.
— Вы не доверяете отцу?
— Я обожаю его. Преклоняюсь перед ним. Но, несмотря на это, не верю ему ни на грош.
— Что вы хотите от меня?
— Чтобы вы заставили отца давать показания и он признал бы, что отъезд Ферн — дело его рук.
— А зачем это нужно? Это многое прояснит…
— Но не поможет моей клиентке, — заметил Мейсон. — Однако я рад, что вы приехали. Лучше бы вам появиться на несколько дней раньше. Тогда мы могли бы…
В этот момент раздался условный стук в дверь.
— Это Пол, — сказал адвокат. — Впустите его, Делла.
— Мистер Дрейк, мистер Форрестер Бэйлор, — представил посетителей друг другу Мейсон.
С лица детектива сразу же исчезло всякое выражение; оно стало похожим теперь на застывшую маску.
— Как поживаете, мистер Бэйлор? Рад с вами познакомиться, — сказал он с таким видом, будто имя этого человека ничего ему не говорило.
— Я Форрестер Бэйлор, сын Гарримана Бэйлора, — пояснил молодой человек, немного задетый таким пренебрежением.
— Да-да, я слышал, — отозвался Дрейк. — У меня кое-какие новости, Перри.
— Какие именно?
— Насчет четырех тысяч долларов.
— Говори.
— Эти деньги из Национального банка в Мидфилде, штат Арканзас. Семнадцатого числа прошлого месяца там произошло ограбление. Невысокий худой парнишка сунул револьвер в окно кассы и потребовал передать ему все имеющиеся в наличии стодолларовые купюры, не нажимать сигнал тревоги и выждать пять минут перед тем, как поднять тревогу. Ну, ты знаешь, как это делается. Кассиру пришлось
Бэйлор-младший закричал:
— Ты лжешь, негодяй! — и кинулся на Дрейка. Тот с выработавшейся годами сноровкой уклонился от удара. Адвокат обхватил молодого человека сзади, прижав его руки к поясу.
— Полегче! Полегче! — воскликнул он.
— Да ведь это ложь! Грязная, бессовестная ложь! Ферн никогда бы не сделала такое! Это же абсурд!
Адвокат пихнул его в глубокое мягкое кресло для посетителей.
— Сядьте и успокойтесь! — резко сказал он. — Держите в узде свои проклятые эмоции. Работайте головой, а не кулаками. Мне нужна ваша помощь. Я хочу узнать побольше о Ферн Дрисколл. У вас есть ее фотография?
Оглушенный Бэйлор повторял:
— Она не могла! Она этого не делала!
— Карточку! — крикнул адвокат.
— Давайте карточку!
Молодой человек почти машинально достал из кармана бумажник и открыл его. В прозрачный пластиковый кармашек была вставлена фотография улыбающейся девушки.
Мейсон выхватил у него бумажник.
— Мы нашли еще и машину Ферн Дрисколл, — сказал Дрейк.
— Где? — спросил адвокат.
— На дне ущелья, между Прескоттом и Финиксом. Она потерпела аварию.
— Кто-нибудь в ней был?
— Никого не было.
— А багаж?
— Не нашли.
— Как туда попала машина?
— Очевидно, упала сверху, с дороги. Кажется, никто не пострадал. Водитель, скорее всего, спасся.
Мейсон покачал головой.
— Значит, пока машина падала с обрыва, водитель испарился, да еще вместе с чемоданом?
Дрейк усмехнулся:
— Местные власти об этом не задумывались.
— В котором часу ограбили банк?
— Утром, в половине одиннадцатого.
Адвокат выдернул из бумажника фотографию Ферн Дрисколл:
— Пол, сделай с нее побольше копий. Задействуй всех своих людей. Я хочу, чтобы этот снимок появился во всех газетах вместе с сообщением об ограблении банка.
Молодой человек вскочил на ноги. Мейсон пихнул его обратно в кресло и сунул в руки бумажник.
— А какой в этом смысл, Перри? — спросил детектив.
— Не все ли тебе равно? Займись делом. Побывай во всех мотелях в радиусе трех часов езды от Мидфилда. Показывай там фотографию. Опубликуй ее в газетах. Поставь в известность ФБР. Вообще, шевелись.
— Все это на руку обвинению, — проворчал Дрейк. — Ничего хорошего из этого…
Адвокат, все еще удерживавший Бэйлора в кресле, прикрикнул на своего помощника:
— Да иди же наконец! Сколько можно болтать?!
Дрейк вышел.
Бэйлор, сделав еще одну безрезультатную попытку встать, сказал с печальной искренностью:
— Знаете, мистер Мейсон, я когда-нибудь убью вас, даже если на это уйдет вся моя оставшаяся жизнь!
Глава 17