Дело невероятной фальшивки
Шрифт:
— Когда вы увидели ее в следующий раз?
— На следующий день.
— Где?
— В гостинице «Виллатсон».
— В каком номере? — 767-м.
— Что произошло, пока вы находились в 767-м номере?
— Я получила указание занять этот номер.
— А на самом деле этот номер занимала обвиняемая?
— Все правильно.
— А что произошло с ней?
— Мы сняли для нее другой номер на том же этаже и отвели ее туда.
— Что случилось дальше?
— В дверь постучали, и усопший нанес нам визит.
— Под усопшим
— Да, сэр.
— Передайте, пожалуйста, суть разговора с ним.
— Сразу же стало очевидно, что он ожидал получить деньги, причем от мужчины. При виде двух человек в номере у него зародились подозрения. Скорее всего, он испугался, что для него приготовлена ловушка.
— И что вы сделали?
— Вы подали мне кодовый, сигнал, мистер Мейсон. Я притворилась вашей подружкой, с которой вы только что приятно провели время. Я поцеловала вас, вышла из номера, и в соответствии с вашими указаниями, поймала такси и сидела в машине, наблюдая за выходом из гостиницы. Когда Мори Кассел появился, я велела таксисту следовать за ним. Мы сидели у него на «хвосте» до многоквартирного дома «Таллмейер». Потом я отчиталась перед вами, сообщила вам номер машины и его адрес.
— А потом?
— Я осталась в 767-м номере, поджидая, что кто-нибудь со мной свяжется, требуя отступных.
— Когда обвиняемая находилась в том же номере, вы видели ее сумочку?
— Да.
— Ту сумочку, которую приобщили в качестве вещественного доказательства к слушаемому делу?
— Или эту, или абсолютно идентичную.
— Сейчас я положу в эту сумочку револьвер, из которого, как предполагается, вылетела пуля, послужившая причиной смерти Мори Кассела. По вашему мнению, револьвер мог находиться в сумочке, когда обвиняемая покинула 767-й номер?
— Определенно нет. Только не этот револьвер. Я, несомненно, обратила бы внимание на искаженную форму сумочки.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Мейсон к Ральфу Флойду.
— Револьвер мог находиться у обвиняемой в каком-то другом месте, в чемодане или на теле, а потом она переложила его в сумочку, — заметил заместитель окружного прокурора.
— Мистер Мейсон забрал ее чемодан, чтобы вынести его из гостиницы, не привлекая внимания, — объяснила Стелла Граймс. — Она должна была покинуть гостиницу только с сумочкой и небольшим черным чемоданчиком.
— А разве револьвер не мог находиться в черном чемоданчике? — настаивал Ральф Флойд.
— Нет.
— Почему?
— Потому что он до краев был забит деньгами, предназначенными для выплаты шантажисту.
— Сколько там было денег?
— Я их не пересчитывала, но чемоданчик был наполнен до краев. Это я видела.
Флойд колебался несколько секунд, а потом объявил:
— Пожалуй, это все.
— Я вижу, что полицейский только что вручил бейлифу пальто, — встал со своего места Мейсон. — Насколько я понимаю, это пальто из шкафа Мори
— Мы не знаем, соответствует оно его размерам или нет, — резко возразил Флойд.
— В самое ближайшее время мы это выясним. Мистер Баллард, пройдите, пожалуйста, на свидетельское место и примите присягу, — пригласил Мейсон.
Баллард оказался невысоким коренастым мужчиной лет сорока с небольшим, однако передвигался он чрезвычайно шустро, неожиданно для человека подобной комплекции.
Свидетель продиктовал секретарю суда свое полное имя, возраст, адрес, род занятий и повернулся к Перри Мейсону, ожидая вопросов.
— Вы знали Мори Кассела при жизни?
— Да, сэр.
— Как долго?
— Около семи лет.
— Чем вы занимаетесь?
— Шью вещи на заказ.
— Вы шили для мистера Кассела?
— Да.
— Сколько вещей вы для него сшили?
— Боже, понятия не имею. Он редко носил костюм более шести месяцев, и, насколько мне известно, у него был очень богатый гардероб. Наверное, я сшил ему несколько дюжин костюмов.
— У вас записаны его размеры?
— Конечно. Зачем мне было снимать мерки каждый раз? Он выбирал материал, объяснял мне, чего хочет, а через несколько дней приходил на первую примерку.
— Взгляните, пожалуйста, на это пальто, которое в дальнейшем попрошу приобщить к делу как доказательство номер один со стороны защиты. Вы его шили?
Свидетель пощупал пальто:
— Определенно нет.
— Мог ли Мори Кассел носить это пальто? Баллард достал из кармана сантиметр, измерил пальто в нескольких местах, а потом покачал головой.
— Мори Кассел утонул бы в нем, — заявил Баллард.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Мейсон к заместителю окружного прокурора.
— У меня нет ни одного вопроса ни к этому свидетелю, ни насчет пальто.
— Я прошу приобщить пальто, найденное в шкафу квартиры Мори Кассела, к делу как вещественное доказательство номер один со стороны зашиты.
— Я возражаю, — закричал Флойд. — Это абсолютно несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.
— Я склонен согласиться с заместителем окружного прокурора, если защита не свяжет это доказательство со своей версией дела, — заявил судья Эллиотт. — Мистер Мейсон, суд желает выслушать вашу теорию.
— Перед тем как представить свою теорию, я хотел бы попросить нескольких человек примерить это пальто. Я планирую пригласить для этой процедуры двоих свидетелей, находящихся в настоящий момент в зале суда. Не сомневаюсь, что они не откажутся. Мистер Франклин Гейдж, подойдите, пожалуйста, наденьте это пальто.
Франклин Гейдж колебался несколько секунд, потом встал со своего места, прошел вперед и надел пальто, предварительно немного повертев его в руках.
Сразу же стало ясно, что рукава ему коротки и пальто явно мало.