Дело о двойнике пожилой дамы
Шрифт:
– Она противная. Она меня не любит, – надулся Карлтон.
– Нет, она любит тебя. Она очень любит тебя, но, знаешь, мисс Доу твоя воспитательница, это ее работа, и она обязана иногда заставлять тебя делать вещи, которые тебе не совсем нравятся. Но это нужно для твоего же блага.
На лице Сью появилось выражение задумчивости.
– Знаешь, Карлтон, нам все же следует найти папу и проверить, брал ли он твои сокровища.
– Я правда не знаю, куда он поехал.
– Пожалуй, вот что мы сейчас
– А можно и мои сокровища тоже положить в сейф? – неожиданно спросил Карлтон.
– Наверное, да. Думаю, твой папа позволит. Но сначала посмотрим, удастся ли нам его найти.
– Вечером он придет домой.
– Знаю, но ведь он играет в гольф, а ты же понимаешь, что он не может таскать с собой коробку во время игры. Если вы поменялись, он, скорее всего, оставил твою коробку в машине или где-нибудь еще, а ведь ты не хочешь, чтобы с твоими сокровищами что-то случилось?
– Нет.
– Хорошо, тогда постараемся найти папу.
Она села к селектору и позвонила в гольф-клуб.
– Мистер Эндикотт Кэмпбелл играет сейчас на поле?
– Я свяжу вас с тренером, – ответила телефонистка. – Минуточку.
– Тренер слушает, – раздался через некоторое время в трубке густой бас.
– Мистер Кэмпбелл сейчас находится на поле? Я бы хотела поговорить с ним по важному делу. Это звонят из его офиса, и если вы…
– Но его здесь нет, – прервал ее бас.
– Нет? – разочарованно протянула Сью.
– Вот именно, мэм, нет и не было все утро. Он числился в заявке на игру, как член команды, но ее отменили…
– Спасибо, – поблагодарила Сью и повесила трубку.
Довольно долго она сидела в задумчивости, а Карлтон с детским любопытством наблюдал за ней.
Вдруг зазвучал зуммер селектора, и на приборной доске загорелся красный сигнал городской связи.
Сью на мгновение опешила, затем почти автоматически включила селектор.
– Компания «Корнинг майнинг, смелтинг энд инвестмент», – сказала она.
– Почему меня никто не встречает? – прозвучал сварливый женский голос.
– Прошу прошения, – ответила своим сладким голосом Сью. – Не могли бы вы сказать, кто вы, где вы и…
– Я – Амелия Корнинг, нахожусь в аэропорту.
– Что? – воскликнула Сью.
– Вы меня не слышите?
– Я… да… то есть… Мы не ожидали вас раньше понедельника, мисс Корнинг.
– Какой, к черту, понедельник! – огрызнулась говорившая. – Я послала телеграмму – вы должны были меня встретить. Это чудовищно: мне приходится просить кого-то подкатить меня к телефонной будке и набрать для меня номер. Немедленно приезжайте в аэропорт. Кто вы? Кто говорит?
– Я – Сьюзен Фишер, личный секретарь мистера Эндикотта Кэмпбелла, – ответила Сью.
– Где сам мистер Кэмпбелл?
– Его нет на работе. Сегодня суббота, знаете ли…
– Я знаю, какой сегодня день. Нечего мне это объяснять, – огрызнулась женщина. – Ладно, приезжайте. Я жду. У меня масса проблем с багажом, и я устала.
На другом конце провода бросили на рычаг трубку.
Сьюзен, словно в тумане, выключила селектор и, повернувшись к Карлтону, сказала:
– Карлтон, ты не знаешь, куда пошла мисс Доу?
– По-моему, в банк.
– В субботу утром? – поразилась Сью. – По субботам банки закрыты… Нет, погоди. Есть отдел, который работает.
Она листала телефонный справочник в поисках номера банка, как вдруг услышала в коридоре тяжелые, неторопливые шаги, затем дверь отворилась, и на пороге появилась Элизабет Доу.
– Он сильно мешал? – осведомилась она.
– Карлтон – милочка, – ответила Сьюзен. – Действительно милочка. Но сейчас я очень тороплюсь, мне позарез нужно отыскать мистера Кэмпбелла. Ты не знаешь, где он?
– Думаю, играет в гольф. Позвони в загородный клуб, если это действительно так важно. Хотя вряд ли ему понравится, если его побеспокоят…
– Предоставь судить об этом мне, – оборвала ее Сьюзен. – Я уже звонила в клуб и не нашла его там. Но мне действительно необходимо знать, где он сейчас. Может быть, тебе известны имена людей, с которыми он сегодня собирался играть?
Гувернантка отрицательно покачала головой.
– Ладно, у меня сейчас нет больше времени заниматься этим, – сказала Сью. – Пошли, я закрываю офис.
– Куда ты торопишься? – спросила гувернантка.
– По важному служебному делу, очень важному. Если увидишь мистера Кэмпбелла, скажи ему, чтобы он постарался немедленно связаться со мной, немедленно, понимаешь? Дело величайшей важности.
Элизабет Доу удивленно посмотрела на Сьюзен:
– Думается, мне следует узнать больше, чтобы сообщение имело для него какой-то смысл.
– Скажи ему, чтобы он связался со мной немедленно. Скажи – тревога первой степени.
Элизабет Доу не любила, когда ее торопили. Она привлекла к себе Карлтона и в своей медлительной манере спросила его:
– Где твоя коробка?
Карлтон хотел было ответить, но сдержался и посмотрел на Сьюзен.
– Мы ее спрятали, – сказал он.
– По-моему, такие вещи не следует прятать, – заметила гувернантка. – Следует держать свои сокровища при себе. Где коробка?
– Пока в безопасности, – вмешалась Сью. – Потом я ее достану.
И она почти вытолкала гувернантку за порог, захлопнула дверь, погладила Карлтона по головке, а затем подобно молнии пронеслась к лифту и нажала на кнопку вызова.