Дело о ледяных руках
Шрифт:
Мейсон с мрачным видом протянул Делле два доллара.
– Как только откроется окно, ты подойдешь и поставишь их на номер шесть, это и будет Паунд Стерлинг.
– Два доллара?! Поставить всего два доллара на лошадь с таким прекрасным именем, выбранную самим великим Перри Мейсоном? Нет, это будет оскорбительно. Я поставлю на нее десять долларов.
– Но послушай, может, из этого ничего и не получится, а десять долларов – немалые деньги, – пробовал возразить Мейсон.
– Паунд Стерлинг – это не мистификация. Это
– Ты поставишь два доллара.
– Нет, десять!
– Два!
– Послушайте, шеф, представьте, что он выиграл, а вы меня отговорили от десятидолларового пари. Как вы после этого будете себя чувствовать?
– Спорить с женщиной – напрасная потеря времени. Ставь десять, – вздохнул Мейсон.
– Ставлю десять.
Они нашли на трибуне два свободных места. Сразу перед началом заезда открылось окно. Делла пошла и поставила на шестой номер.
– Послушай, надо побыстрее покончить со всем этим бизнесом. Я подойду к окну, в котором платят победителям вчерашних заездов, покажу наши билеты, а ты будешь свидетелем на случай, если возникнут вопросы.
– А что, они еще и задают вопросы, выдавая деньги?
– Кассир, конечно, нет, но рядом может оказаться кто-то еще.
– Кто же?
– Кто-то, кого не хотела бы видеть наша клиентка.
– Мне кажется, будет неплохо, если я возьму один билет и подойду к окну первой, а вы со стороны понаблюдаете за ситуацией.
– Нет! – Мейсон покачал головой. – Нам надо погасить все билеты сразу. Таковы инструкции нашего клиента, и лучше, если это сделаю я, а не ты. Если вдруг возникнут какие-то осложнения, я постараюсь вести себя как можно естественнее, чтобы ни у кого не возникло и мысли, что я в чем-то замешан и поэтому действую через тебя, получая сначала по одному только билету.
– Шеф! Если вдруг что-то произойдет, должна я буду сделать вид, что я вас не знаю, и отойти в сторону?
– Нет, никакой игры! Ты мой секретарь, и будем держаться естественно. Мы получаем удовольствие от игры на скачках и пришли погасить наш выигрыш от вчерашних заездов.
– Мы сами делали ставки?
– Будет логично так предположить.
– Нам придется объяснять наши действия?
– Мы никому ничего не будем объяснять, просто заберем деньги и спокойно уйдем. Вполне возможно, что при этом может присутствовать представитель налоговой службы, который пожелает узнать мое имя и адрес.
– Вы собираетесь ему сообщить эти сведения?
– Мое имя и адрес? Конечно!
Молча они прошли к окну, в котором выдавались выигрыши. Мейсон вынул пять билетов и протянул их кассиру.
Тот посмотрел на билеты, потом на Мейсона:
– Третий забег, номер четыре.
Мейсон кивнул.
– В каких купюрах вы хотите получить? Вас устраивают крупные банкноты?
– Не возражаю, но не крупнее чем по сто долларов.
Кассир стал отсчитывать деньги, потом пододвинул всю стопку Мейсону:
– Вот, пожалуйста.
Внезапно вперед выбежал коротышка лет пятидесяти, человек болезненного вида, с пронзительным буравящим взглядом. Он явно нервничал.
– Вот он! Это он, арестуйте его! – закричал коротышка.
Тут же на зов коротышки вперед выдвинулся широкоплечий человек, вытащил из заднего кармана брюк кожаный бумажник, открыл его и предъявил полицейский значок.
– Полиция!
– Могу я посмотреть? – спросил Мейсон, протягивая руку.
Взяв бумажник и бляху, он держал ее так, чтобы Делла смогла увидеть номер на бляхе.
– Спасибо. Вы действительно полицейский.
– Откуда у вас эти билеты? – спросил офицер, обращаясь к Мейсону.
– Он знает, где их взял! – продолжал между тем кричать коротышка. – Он взял их у Родни Бенкса, а это мои деньги!
– Заткнись! – бросил полицейский через плечо.
Мейсон повернулся к офицеру.
– Вот вам моя карточка, – сказал он, протягивая ее полицейскому.
Тот взглянул на нее:
– Вы Перри Мейсон? То-то я смотрю, мне знакомо ваше лицо. Надо было мне сразу догадаться, я видел вашу фотографию в газетах.
– Деньги! – продолжал верещать коротышка. – Заберите у него деньги, офицер! Не дайте ему себя уговорить!
– Да заткнитесь вы наконец! – Мейсон повернулся к человеку: – Мое имя – Мейсон, а кто вы?
– Вы прекрасно знаете, кто я. Я – Марвин Фремон.
– И почему вы считаете, что эти деньги принадлежат вам, мистер Фремон?
– Вы это прекрасно знаете. Деньги выиграны Родни Бенксом, он поставил на лошадь, а пять сотен для пари взял у меня и растратил их… Офицер! Я хочу вернуть свои деньги!
Полицейский явно заколебался, не зная, что предпринять.
– Говорю вам, заберите у него мои деньги! Возьмите этого человека под стражу. Он соучастник! – продолжал кричать Фремон.
– Как ваше имя? – спросил Мейсон у полицейского, протягивая ему руку.
– Сид Бёрдетт, сэр.
Они обменялись рукопожатием.
– Сейчас я расследую ограбление или растрату, мистер Мейсон. Нет сомнения, что этот самый Бенкс делал ставки чужими деньгами, он попросту залез в чужую кассу и работает на Марвина Фремона, сэр, вернее, он на него работал.
– Ну давайте же действуйте, заберите у него деньги, – все не унимался Фремон. – Он явный соучастник! Арестуйте его и отправьте в тюрьму. Ясно, какой-то нечестный адвокат сговорился с растратчиком. Тот же старый трюк! Эй, офицер, женщина делает какие-то записи.
– Я вижу, – ответил полицейский.
– Она мой секретарь.
– Ну а для чего она делает эти записи?
– Только что меня назвали нечестным адвокатом в присутствии нескольких свидетелей. Это дает мне право на встречный иск против этого джентльмена, мистера Фремона.