Дело о наезде
Шрифт:
– Надеюсь, – ответил Эйткен. – Многое зависит от Скотта.
Хэкетт хлопнул меня по плечу:
– Ничего, справится. Ну, мне пора сниматься. Давай быстрее чини ногу, Р. Э. Чем раньше вернешься в строй, тем лучше.
Мы с Хэкеттом пересекли террасу и спустились вниз к нашим машинам.
– Не забудьте навестить меня в отеле, – напомнил Хэкетт. – Буду рад познакомить вас с женой.
– Спасибо за приглашение, – поблагодарил я. – Правда, у меня сейчас времени в обрез: Р. Э. каждый вечер ждет меня здесь со всеми новостями.
– Да-да, он мне говорил. Все-таки попробуйте
Сделав усилие, я придал лицу безразличное выражение.
– Пока да, но это ненадолго. Моя машина скоро вернется из ремонта.
Проницательные глаза ощупали мое лицо.
– А что с ней, вы говорили?
– Масло подтекает.
Он кивнул:
– От этих машин хлопот не оберешься. Когда я ехал сюда, на дороге лопнула прокладка. Сколько ни плати за машину, все равно рано или поздно что-нибудь сломается, треснет или лопнет.
Я знал, был уверен, что говорит он не ради того, чтобы слышать свой голос. Я чувствовал: сейчас он выйдет на линию огня – и напрягся, приготовился.
– А с женой Р. Э. вы знакомы? – неожиданно спросил он, обшаривая мое лицо глазами-прожекторами.
Я никак не ожидал, что удар будет таким прямым и жестким. Я вздрогнул – Хэкетт ударил слишком коварно и пробил мою оборону.
– Д-да, я ее видел.
Он кивнул.
– Я тоже. – Он открыл дверцу своего «бьюика». – Девушка что надо. Меня всегда удивляло, зачем Р. Э. на ней женился. Она не для него, она – для молодого. Когда девушка выходит замуж за человека, который на сорок лет ее старше, она становится ядовитой приманкой для любого молодого мужчины, который оказывается рядом. – Он лукаво подмигнул мне. – Хотя зачем я все это говорю вам – убей Бог, не знаю. Такой разумный человек, как вы, вряд ли клюнет на ядовитую приманку, верно? – Он похлопал меня по руке и сел в машину. – Буду ждать вас, приезжайте, когда найдете время. – Он высунул свое добродушное лицо из окна машины. – Ну, пока, до скорой встречи.
Я стоял словно манекен и смотрел, как удаляется его машина.
Совершенно ясно: вчера вечером он узнал Люсиль, когда она выходила из моего дома, и вот теперь на свой хитрый добрый манер ткнул мне в нос красным фонарем.
Я забрался в «понтиак», чувствуя, что дышу быстро и неровно. Несколько долгих секунд я сидел и смотрел перед собой сквозь лобовое стекло, потом наклонился вперед, нажал на стартер и быстро повел машину к своему бунгало.
Глава 8
После полудня я провел со своими мыслями продолжительное заседание. Намек Хэкетта меня встревожил, но реальной угрозы с этой стороны как будто не было, и я чувствовал, что основная проблема – это «кадиллак», нужно вывернуться наизнанку, но решить ее. Если придумаю, как его отремонтировать, все остальное уладится само собой.
Только где-то под вечер я сообразил, что выход есть: можно отремонтировать машину, не подвергаясь при этом почти никакой опасности. Я случайно вытащил из бумажника справку, которую выписал Уэст, и, разглядывая ее, вдруг понял, что он сам дал мне в руки решение.
Он указал
Несколько секунд я, не веря своим глазам, глядел на справку: неужели все так просто? Риск, конечно, был: если меня остановит полицейский, он запросто может выяснить, под каким номером в действительности зарегистрирован мой «кадиллак». Сделай он это – и я погиб, но я решил пойти на этот риск.
Пожалуй, переставлять номера до наступления темноты было бы опасно.
До захода солнца оставалось еще часа два, и мне пришло в голову, что можно позвонить Люсиль и сказать ей, что выход из положения найден. Неожиданное появление Уэста здорово выбило ее из колеи. Не дай Бог, в самый последний момент, когда я вот-вот замету все следы, она сорвется и наделает каких-нибудь глупостей.
Трубку сняла Люсиль.
– Говорит Чес, – произнес я. – Рядом с вами никого нет?
У нее перехватило дыхание.
– Никого. Что случилось?
– Хочу сообщить вам, что я нашел выход. Мне кажется, все должно выгореть. Все должно быть в порядке.
Наступила пауза. Я слышал ее прерывистое дыхание.
– Это вы серьезно? – произнесла она наконец.
– Вполне. Все должно быть в порядке. Мы оба будем вне подозрений.
– Что вы придумали?
– Это не телефонный разговор. Просто я хотел вам сообщить, что все улажу и вам больше не о чем беспокоиться.
– Понятно. – В голосе, как ни странно, не было никакой радости. – Что ж, очень хорошо.
– Так что постарайтесь обо всем забыть и отвлечься.
– Хорошо. – И она повесила трубку.
Я хмуро слушал гудки. Ее реакция меня озадачила. Я-то ожидал, что она обрадуется, свободно вздохнет. А тут можно подумать, что своим звонком я ее только разочаровал.
Ехать к дому Сиборна пока было рискованно, поэтому я сел в кресло на террасе и стал под аккомпанемент невеселых мыслей наблюдать за заходящим солнцем. Только к половине восьмого наступила желанная темнота.
Я вышел из дому, сел в «понтиак» и поехал к дому Сиборна.
Первым делом я снял номера с «понтиака». Приходилось подсвечивать фонарем, к тому же проржавели гайки, но в конце концов я их снял. Потом прошел к гаражу Сиборна, открыл двери, захлопнул их изнутри и включил верхний свет.
С задним номером «кадиллака» проблем не было, и на его место я закрепил номер с «понтиака». Потом я обошел машину и стал возиться с передним номером. Тут дело было сложнее – все гайки здорово проржавели, – и мне пришлось повозиться.
Я лежал на спине, наполовину под машиной, и старался справиться с гайками, как вдруг услышал за дверьми какой-то легкий шорох.
По спине у меня пробежал холодок. Зажав в руке гаечный ключ, я смотрел прямо перед собой, в черноту двигателя «кадиллака». До моего слуха доносился лишь слабый шелест накатывающегося на берег океана и вздохи ветра в листве. Я лежал не двигаясь, весь превратившись в слух, сердце гулко стучало в тишине. Ошибиться я не мог: звук был снаружи. Или просто разгулялось воображение?