Дело о племяннице лунатика
Шрифт:
– В одном случае да, знаю, он подходил.
– Было ли это до того, когда вы заметили, что разделочного ножа в ящике нет?
Харрис немного помешкал и заявил:
– Я предпочел бы не отвечать на этот вопрос.
– Оставьте при себе свои предпочтения. Вы свидетель и принесли присягу. Отвечайте на вопрос!
Харрис приглушенно ответил:
– До того.
– Отвечайте так, – потребовал Бергер, – чтобы присяжные слышали вас. Что вы сказали?
– Сказал, что это было до того.
– Откуда вам это известно?
–
– Что он делал?
– Выдвигал ящик. Не знаю, убирал он туда что-либо или доставал оттуда. Он задвинул ящик и ушел.
– Задолго ли это было до того, как вы сами выдвинули ящик?
– Приблизительно минут за пять.
Бергер торжествующе кивнул Перри Мейсону.
– Можете приступать к перекрестному допросу, – объявил он.
Мейсон поинтересовался почти небрежно:
– Между прочим, вы втайне от всех женились на Эдне Хаммер, свидетельнице, которая только что давала здесь показания, это верно?
Присутствующие в зале суда, которые вот уже несколько минут затихли в напряжении, зашевелились, вытягивая шеи и подаваясь вперед, чтобы уловить ответ Харриса. Харрис смутился на мгновение, затем подтвердил:
– Да, женился.
– Когда вы поженились?
– Десятого числа последнего месяца.
– Где?
– В Юме, штат Аризона.
– Женитьба держалась от всех в секрете?
– Да, сэр!
– После этой свадьбы Эдна Хаммер установила пружинный замок на дверь своей спальни, не так ли?
– Так, сэр.
– У вас, – спросил Мейсон, – был ключ от этой двери?
Харрис смутился. Бергер вскочил и заявил:
– Ваша честь, я возражаю. Вопрос не имеет ничего общего с перекрестным допросом.
– Я снимаю свой вопрос, – ответил Мейсон, – оставляя за собой право задать его в дальнейшем, когда смогу обосновать.
Бергер медленно занял свое место, весь вид его говорил о готовности в любой момент вновь вскочить на ноги. Мейсон развалился на стуле, положив ногу на ногу, и казался в высшей степени довольным собой.
– Итак, в ночь убийства вы отправились в Санта-Барбару? – спросил он.
– Да, сэр.
– Это было по моему предложению?
– Да, по вашему.
– Кто отправился вместе с вами?
– Мисс Уорингтон, секретарша Кента.
– А кто еще?
– Больше никого, сэр.
– Вы утверждаете это?
– Да, сэр.
– Вы, как полагаю, находились вблизи резиденции миссис Дорис Салли Кент?
Бергер заявил:
– Один момент! Ваша честь, я считаю вопрос неправильно сформулированным, не по существу и не соответствующим процедуре перекрестного допроса. Какое имеет значение, куда поехал и чем занимался свидетель, пока был в Санта-Барбаре?
Мейсон улыбнулся и ответил:
– Прокурор сам затронул эту тему, ваша честь. В попытках доказать присяжным, что я причастен к событиям, связанным с убийством, и что отправил этого свидетеля в Санта-Барбару, он задал вопрос, где тот был во время совершения
Судья Маркхэм хотел было что-то сказать, но сдержался и заявил:
– Возражение обвинения отклоняется.
– Ответьте на вопрос, мистер Харрис. Ездили ли вы к дому миссис Дорис Салли Кент?
– Да, ездил.
– Что вы сделали по прибытии в Санта-Барбару?
– Отправился к дому миссис Кент. Некий мистер Джексон из офиса мистера Мейсона наблюдал за домом. Он предложил оставаться на посту до двух часов ночи, но я знал, что ему предстоит работа утром в суде, поэтому сказал, чтобы он отвез мисс Уорингтон в отель, а я останусь наблюдать за домом. Он и мисс Уорингтон уехали в автомобиле мистера Джексона, а я поставил машину там, откуда мог следить за домом, и оставался, пока меня не сменил частный детектив в восемь или девять часов утра.
– Находились ли вы напротив резиденции миссис Кент в три часа утра?
– Да, сэр.
– Что произошло в это время?
– Зазвонил телефон у миссис Кент.
– Вам было слышно, о чем она говорила по телефону?
– Да.
– О чем был разговор?
– Ваша честь, – запротестовал Гамильтон Бергер, – не вызывает сомнения цель задаваемых защитой вопросов. Этот свидетель настроен враждебно к обвинению и дружески к защите, как это явствует из его ответа на один важный вопрос, заданный мною. Сейчас под маской перекрестного допроса с помощью наводящих вопросов в пользу обвиняемого защита пытается установить то, что нельзя доказать, используя принятую процедуру допроса.
– Но, ваша честь, – уточнил Мейсон, – господин прокурор сам спросил этого свидетеля, где тот находился во время убийства, и…
– И вы желаете в ходе перекрестного допроса добиться от него исчерпывающих показаний по этому весьма важному пункту?
– Да, ваша честь!
– Думаю, – сказал судья Маркхэм, – что суд может разрешить вам допрашивать свидетеля о том, где он находился, что делал, что видел и, в общем, что слышал, не уточняя то, что кто-то другой говорил в его присутствии. Считаю, что это может завести нас слишком далеко, особенно если касается фактов, не имеющих существенного значения и не связанных напрямую с делом обвиняемого.
– Очень хорошо, ваша честь!
На мгновение наступила тишина.
– Продолжайте, – распорядился судья Маркхэм, обращаясь к Мейсону.
– Где вы находились во время телефонного разговора? – спросил Мейсон.
– На улице, напротив дома миссис Дорис Салли Кент.
– Вы лично знакомы с ней?
– Да.
– Она сама ответила на звонок?
– Возражаю, – вмешался Бергер, – на том же основании, что и раньше. Защитник не вправе доказывать факты, не имеющие к делу прямого отношения, подвергая перекрестному допросу моего свидетеля.