Дело о позолоченной лилии
Шрифт:
– Одну минуту. Как мне связаться с вами?
Повернувшись к нему, Денхем вежливо и тихо ответил:
– О, я сам свяжусь с вами, сэр, если вы не возражаете. И конечно, поговорю с Дельбертом. До свидания, сэр!
И маленький человечек исчез.
Глава 2
В этот вечер они обедали вдвоем. Бедфорд избегал встречаться взглядом с Анной и презирал себя за это. А после ужина он удалился в свой кабинет. Поднос, на который Анна поставила бокалы с коктейлем, унес
Утром, провожая мужа на работу, Анна увидела у него в руках коробку с рубашками. Он объяснил, что ему не понравился цвет рубашек и он решил обменять их. Разумеется, этим займется Эльза. На мгновение он почувствовал неловкость, глядя в серые открытые глаза жены, но она лишь испытующе посмотрела на него и ничего не сказала. Он, как обычно, поцеловал ее и отправился на работу.
Войдя в кабинет, Бедфорд решил приняться за дело, о котором не имел пока ни малейшего представления.
Он спустился вниз и купил в магазине древесный уголь и кисточку. Вернувшись в кабинет, посыпал углем поднос и обрадовался, обнаружив на нем несколько отпечатков пальцев жены. Теперь оставалось сравнить эти отпечатки с теми, которые принес вчерашний посетитель.
Стюарт Бедфорд был так занят этой работой, что не заметил, как в кабинет вошла Эльза Гриффин. Она остановилась за его спиной и с любопытством следила за действиями шефа. Наконец он заметил ее.
– Я не хочу, чтобы мне мешали, – резко сказал он.
– Я знаю, – понимающе кивнула она, – и надеюсь, что смогу вам помочь.
– Не сможешь.
– Детективы пользуются более совершенными методами, – сообщила она. – Например, у них есть специальная целлофановая пленка, с ее помощью удобно не только снимать отпечатки пальцев, но и сравнивать их между собой.
С нескрываемым удивлением Бедфорд повернулся к ней.
– Послушай, ты понимаешь, о чем ты говоришь?
– Вы, видимо, забыли, что оставили включенной внутреннюю связь, когда принимали вчера мистера Денхема.
– Черт возьми, неужели?
Кивком она подтвердила оплошность шефа.
– Черт возьми, – повторил он. – Я был уверен, что выключил.
– Не выключили.
– Ладно, – согласился он. – Достань мне такую пленку.
– У меня есть немного, заодно я принесу и ножницы.
Она принесла все, что нужно, и принялась за дело. Он с удивлением следил за ее умелыми действиями.
– Кажется, ты неплохо разбираешься в этом деле, – сказал он.
Эльза рассмеялась.
– Хотите верьте, хотите нет, но я прошла заочные курсы детективов.
– Зачем?
– Сама не знаю, – весело отозвалась она. – Просто мне нечего было делать, а методика детективных расследований всегда интересовала меня. Я думала, что сумею развить свою наблюдательность.
– Да ты молодец. – Он довольно улыбнулся. – Действуй!
Эльза Гриффин действовала со знанием дела, и через пятнадцать минут, к своему ужасу, Бедфорд убедился, что отпечатки пальцев, снятые с подноса, полностью идентичны отпечаткам на копии полицейского досье.
– Ну, поскольку ты все знаешь, Эльза, – сказал Бедфорд, – что ты могла бы предложить?
С минуту она стояла молча, лишь взглядывая на Бедфорда, затем сказала:
– Эту проблему вы должны решить сами. Начнете платить – конца этому не будет.
– А если я не стану? – спросил он.
Она пожала плечами.
Бедфорд поглядел на поднос, испытывая полную беспомощность. Он знал, чем это будет для Анны Роан, когда все откроется. Разве она не была веселой и счастливой? Бедфорд почти зрительно представил ее состояние, если какой-либо журнал опубликует эти сведения. Обманщица, авантюристка, сумевшая хитростью женить на себе бизнесмена! Нет, выбора у него нет, он не должен допустить, чтобы это случилось.
Он знал, что некоторые сразу же откажут ей в знакомстве, другие будут сочувствовать и жалеть ее, но все они станут судачить за ее спиной. Круг замкнется… вынуждая уехать куда-нибудь за границу… Но у нее случится, ко всему прочему, нервное расстройство… Она никогда не вернется назад, он потеряет ее!
Эльза Гриффин, казалось, читала его мысли.
– Вы должны немного поиграть с ними, – посоветовала она. – А тем временем попытаться узнать о них. Должны же они иметь слабости. Помнится, я читала один роман, где герой был в подобном положении… и…
– Что «и»? – спросил Бедфорд.
– Конечно, это только роман.
– Говори.
– Он не мог отказаться от платежа, и ему грозила опасность. Но он был достаточно умным человеком… Конечно же это роман. Там их было двое, как и в вашем случае.
– Продолжай! Что же он сделал?
– Он убил одного из шантажистов и устроил так, что все улики пали на другого шантажиста, и того обвинили в убийстве. Этот шантажист пытался рассказать в суде правду, но присяжные только смеялись над ним и отправили беднягу на электрический стул.
– Ну, это слишком, – буркнул Бедфорд. – Такое могло быть только в романе.
– Я знаю, – согласилась она. – Это всего лишь роман… Но он так убедительно написан, что все кажется правдоподобным. Я хорошо запомнила его. Он просто поразил меня.
Бедфорд с изумлением посмотрел на нее, он даже не подозревал о таких чертах ее характера.
– Я никогда не знал, что ты такая кровожадная, Эльза, – заметил он.
– Это был всего лишь роман.
– Но он запал тебе в душу. И с каких это пор ты стала интересоваться детективными романами?
– Это началось с чтения журнала, в котором описывались подлинные уголовные дела.
– Тебе они нравились?
– О да.
Он снова испытующе посмотрел на нее.
– Они заставляют ум работать, – сказала она с серьезным видом.