Дело о пропавших хвостиках
Шрифт:
Шёл сильный дождь, когда машина остановилась на мосту.
– Ты знаешь, что делать, – сказал Дабсли.
– Давай просто отпустим их, – предложил Феррис.
Он был молод и не так жесток, как Дабсли.
Но Дабсли лишь нахмурился.
– Делай, что я говорю, – велел он. – И не халтурь.
– Я хочу домой! – прошептала Пейсли.
Хотя Максвелл не знал наверняка, получится ли у них выбраться из этой передряги, он положил лапу на лапки подруги и решительно произнёс:
– Ты вернёшься домой. Обещаю!
Из
Он постоял на мосту, глядя на быструю реку и чувствуя, как мешок шевелится у него в руках.
– Я дам вам шанс, – тихо сказал Феррис, развязывая верёвку, которой Дабсли стянул горловину мешка. Дабсли посмотрел на него через стекло автомобиля, и Феррис бросил мешок с моста. Тот упал в воду – и раздался всплеск.
Затем Феррис вернулся в машину, сморгнул дождевые капли с ресниц и включил радио, чтобы не думать о том, что он натворил.
Оказавшись в холодной воде, Максвелл испуганно взвизгнул и заскрёб когтями по мешку в отчаянной попытке освободиться. Но река стремительно несла их с Пейсли вниз по течению. Почти сразу щенята оказались под водой, однако они не собирались сдаваться. Максвелл ухватил Пейсли за ошейник и стал выбираться из мешка, быстро работая лапками. Оба вывалились в бурлящую черноту.
Высоко над ними в полночном небе сверкали звёзды, над крышами спящего города светила серебряная луна. Максвелл едва успел глотнуть холодного воздуха, прежде чем грязная вода накрыла его с головой и он снова погрузился в темноту. Он был так ошеломлён, что перестал барахтаться. Течение потянуло его вниз, к водорослям и камням на дне. Для большинства щенят это был бы конец.
Но Максвелл был необычным щенком.
Хотя он ещё толком не знал, что представляет собой мир, он успел заметить луну и звёзды. Он видел дома, деревья, улицы… и ему до боли захотелось погулять по ним и понять, что значит быть свободным.
Поэтому щенок Максвелл ударил лапами, вырвался на поверхность и изо всех сил поплыл в сторону городских огней.
Только добравшись до берега, он увидел ошейник Пейсли и понял, что её нет. Вдалеке слышались шум поездов и вой сирен, а в промежутках – плеск и журчание реки.
Максвелл помнил силу течения. Как далеко оно могло занести Пейсли? Посмотрев на тёмные улицы, он задумался, сколько разных существ обитают в этом странном необъятном мире. Наверняка Пейсли осталась жива и затерялась где-то среди них.
Луна скрылась за облаком.
Глава 3. Кошки
Приподняв одно ухо, Максвелл попытался не обращать внимания на городской шум, хотя это было нелегко. Он хотел расслышать новый звук, который почему-то казался ему знакомым. Наконец в промежутках между сигналами такси и рёвом моторов щенок вновь различил его – как будто кто-то тихо стонал от боли. Максвелл понял, что слышал тот же самый звук ночью, когда появилась Пейсли. И его сердце заныло от тоски по утраченному другу.
Если бы только он мог понять, откуда доносится этот звук! Тогда, возможно, он сумел бы разыскать и Пейсли.
Встав на задние лапы, Максвелл посмотрел на дальний берег. Он заметил свет фар на мосту. Звук, казалось, исходил откуда-то с другого конца города, где небо было залито оранжевым сиянием. Потом звук затих. Остались только шум машин и шелест ветра, листавшего старые газеты и рисовавшего узоры в пыли.
Хотя странный звук прекратился, Максвелл твёрдо знал, что ему не померещилось. Подобрав ошейник Пейсли, он пролез через дырку в заборе и побрёл по узкой тропинке. Над его головой колыхались спящие одуванчики. Максвелл перешёл дорогу и свернул в тёмный переулок, продолжая прислушиваться. Он надеялся уловить звук, который, как ему казалось, мог привести его к пропавшей Пейсли.
По обе стороны переулка высились кирпичные стены и заборы, за которыми лежали тихие, залитые лунным светом сады. Максвелл принюхался и учуял запах чёрствого печенья, куриных костей и объедков пиццы с колбасой. В животе у него заурчало. Он уже давно ничего не ел. Облизнувшись, Максвелл последовал за запахом к мусорному баку в дальнем конце переулка.
Но едва он коснулся лапой мусорного бака, крышка отлетела, и из темноты на Максвелла уставился рыжий кот.
– Кусочки у меня тыришь, да? – прошипел кот. – Пришёл воровать добычу у Рыжего?
Максвелл отступил и уронил ошейник Пейсли на землю.
– Я не ворую, – сказал он. – Я ищу свою подругу.
– Она похожа на пиццу? – поинтересовался кот. – Или сделана из печенья и куриных костей и отзывается на кличку Еда?
– Её зовут Пейсли, – нервно ответил Максвелл. – И если вы её не видели, то я пойду.
– Ну нет, – сказал Рыжий.
Он вытянул лапу, и пять острых, как бритва, когтей сверкнули в лунном свете.
– Это мои объедки! – заявил кот.
– Мне не нужны неприятности, – предупредил Максвелл, пятясь.
– Поздняк, – сказал Рыжий. – Ты уже нарвался.
Максвелл услышал скрежет крышек, и из мусорных баков выбрались полдесятка кошек. Их зелёные глаза блестели в темноте. Кошки, шипя и ворча, приближались к Максвеллу. На мгновение щенку показалось, что он услышал вдалеке другие голоса. Но едва он навострил уши, как из тени выскочил тощий кот и вонзил когти ему в спину.
<