Дело очаровательной попрошайки
Шрифт:
Пэкстон недоверчиво поглядел на адвоката:
– Семьдесят пять тысяч на десять минут?
– Да.
– Великий боже, что вы намерены с ними сделать?
Мейсон подмигнул:
– Я подумал, что имеет смысл положить их на счет Гораса Шелби.
– Вы с ума сошли! Вы…
Внезапно он остановился посреди дороги, с ошеломленным видом посмотрел на адвоката и разразился громким хохотом.
– Пошли! – закричал он. – Скорее в банк!
Походка у него сразу стала энергичной, так что Мейсону
Они вошли в здание банка. Пэкстон позвал секретаря.
– Если вы не возражаете, мистер Мейсон, я должен продиктовать письмо Бордену Финчли, чтобы сообщить…
– Я думаю, правильнее будет адресовать письмо Горасу Шелби через Бордена Финчли, опекуна.
Пэкстон усмехнулся:
– Все ясно. Это юридический нюанс, но весьма важный.
Пэкстон повернулся к секретарю:
– Отправьте письмо Горасу Шелби через Бордена Финчли, опекуна. «Дорогой мистер Шелби. На Ваш счет поступило пятьдесят тысяч долларов – последний взнос за проданную вами недвижимую собственность в Брайтоне. Официальное подтверждение о нем нами было отправлено сразу же. Эти деньги в настоящее время перечислены на Ваше имя. Искренне Ваш» и так далее.
Мейсон кивнул:
– А теперь не пройти ли нам в отдел кредита?
– Хорошо, мистер Мейсон.
Пэкстон продолжал:
– Мне думается, мистер Мейсон, что при данной ситуации я сам разрешу данный заем. Вы хотите получить семьдесят пять тысяч?
Мейсон кивнул.
– Я оформлю его на тридцать дней.
– На любой срок, который вас устраивает. Мне эти деньги не нужны на такое время, но если вам это необходимо для отчетности или для чего-то еще, пусть будет на тридцать.
Пэкстон написал расписку, Мейсон расписался.
– В какой форме вы желаете получить эти деньги?
– Предпочтительно наличными, семьдесят пять тысячедолларовых купюр.
Пэкстон сам отправился в хранилище и возвратился оттуда с требуемой суммой.
– Я думаю, мистер Мейсон, – сказал он, – что теперь вам лучше действовать по регулярным каналам.
– Совершенно верно, – согласился адвокат, пожимая ему руку.
Мейсон сунул деньги во внутренний карман и прошел к окошечкам кассиров, написал приходный ордер и терпеливо выстоял очередь в цепочке вкладчиков.
– Пожалуйста, положите эти деньги на счет Гораса Шелби, – попросил он.
Кассир удивленно посмотрел на приходный ордер.
– Вы вносите семьдесят пять тысяч наличными? – спросил он.
– Совершенно верно.
– Мне кажется, этот счет был переведен… Очень сожалею, но…
– Разве банк не может принять вклад?
– Пожалуй, это возможно.
– В таком случае примите от меня деньги на названный мною счет.
– Прошу извинения, но я должен посоветоваться с администрацией.
Он отсутствовал несколько минут, а когда вернулся, то любезно сказал:
– Если вы настаиваете на этом вкладе, мистер Мейсон, то у нас нет иного выхода, придется его принять.
– Вот и прекрасно. Пересчитайте.
Получив корешок ордера с пометкой кассира о получении денег, Мейсон отправился в другую половину, где занимались расходными операциями.
Здесь тоже была порядочная очередь, отстояв в которой Перри Мейсон протянул кассиру чек на сто двадцать пять тысяч, подписанный Дафнией Шелби.
– Я хотел бы получить по этому счету наличными сто двадцать пять тысяч.
– Вы хотите реализовать чек на сто двадцать пять тысяч долларов? – недоверчиво спросил ошеломленный кассир.
– Совершенно верно.
Кассир недоуменно посмотрел на квадратную бумажку, вдруг лицо у него прояснилось, и он пробормотал:
– Одну минуточку, я только наведу справки.
Этот тоже отсутствовал всего пару минут. Вернувшись, пояснил:
– Случайно на счете оказалось достаточно денег, чтобы выдать по этому чеку.
– Количество денег на счете меня совершенно не интересует. Мне просто необходимо реализовать этот чек.
Кассир все же позволил себе заметить, что это «крайне необычная ситуация».
Мейсон зевнул:
– Может, для вас она необычная! – и многозначительно посмотрел на часы.
– Какими купюрами выдать вам деньги, мистер Мейсон?
– Предпочтительно тысячедолларовыми.
Кассир вынужден был сходить вниз, в кладовую банка, и через пять минут адвокату была вручена солидная пачка новеньких хрустящих бумажек.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон.
Он спрятал деньги в карман и отправился за стеклянную перегородку, где находился столик Стэнли Пэкстона.
– Мистер Пэкстон, я только что получил в вашем банке семьдесят пять тысяч долларов в кредит.
– Да, совершенно верно, я видел, мистер Мейсон, вашу расписку о получении денег с обязательством уплатить их в тридцатидневный срок.
– Правильно.
– Ну так что же?
– Я выяснил, что мне эти деньги больше не понадобятся. Поэтому я хотел бы вернуть их незамедлительно.
– Но это же не принято!
– Я все понимаю, но уж слишком быстро нарастают проценты. За сегодняшний день мне придется уплатить двадцать долларов и тридцать два цента.
Адвокат с самым серьезным видом выложил на стол банкира семьдесят пять тысячедолларовых банкнотов, две десятидолларовые и мелочь.
– Да, с такими вещами не часто сталкиваешься, – проговорил Пэкстон. – Но, конечно, раз вы настаиваете на немедленном погашении своего долга, мы не можем вам воспрепятствовать. Одну минуточку. Прошу вас.