Дело портсмутских злочинцев
Шрифт:
— Пистолеты? Вертлюжка? — жалобно спросил Хоар. — Арбалет?
— Про арбалет не знаю, зэр. Никогда их прежде не видел. А в другом оружии — как вы и сказали, все подмочено.
— Гранаты?
— Не могу сказать, зэр. Там все закрытое, сами знаете. Но вот запалы…
Голова в люке исчезла, и Хоар услышал, как Стоун роется в оружейке.
— Ничего хорошего, зэр. Все запалы подмочены, — донеслось, наконец, снизу.
Хоар был готов биться головой о мачту. Когда он привел полузатопленную яхту домой, он первым делом осушил ее, а затем пополнил припасы и заменил такелаж — и стоячий, и бегучий; для камбузной печки он заменил уголь и растопку.
Какое-то время Хоар обдумывал мысль прекратить погоню и вернуться в Портсмут, чтобы лучше подготовиться и снова возобновить. Он посмотрел на шедшую впереди шхуну. Если на ее борту находятся только подручные Морроу, он хотел бы схватить хоть одного. Если сам Морроу на борту — тем лучше.
По почтительному тону одного из двух вторгшихся на его яхту той туманной ночью Хоар был уверен, что вторым был сам Морроу. Так что за ним был должок. Хоар перестал думать о повороте назад.
Он видел, что «Мари Клер» обошла Каус на приличном расстоянии, чтобы избежать гряды подводных рифов, лежащих мористее городка. Паруса «Мари-Клер» сверкали на утреннем солнце до тех пор, пока не скрылись за небольшим мысом, на котором стоял Каус. Она не стала сворачивать на юг, в эстуарий Ньюпорта. Следовательно, скорее всего она ляжет на прямой курс, ведущий в Веймут.
Это значило, что Морроу — или тот, кто управлял сейчас шхуной — знал местные воды. Сам он мог поднять выдвижной киль и пройти над рифами: только что наступила полная вода. Хотя без киля увеличится боковой снос, но в расстоянии получится выигрыш.
Пройдя над рифами, они снова увидели «Мари-Клер». Шхуна шла курсом на Нидлс, заметно меньше кренясь под слабым и переменным ветром. Она подняла еще и гафельные топсели. Это ей мало поможет, подумал Хоар: его единственный грот был выше грота шхуны на добрых пару футов.
Морроу мог быть предателем, но, тем не менее, яхту он выбирал как эксперт. Под всеми парусами, сверкающими под полуденным солнцем, с радугой, появляющейся в ореоле брызг над ее длинным бушпритом, «Мари-Клер» была прекрасна. Так как ветер, наконец, установился, то ожидалась гонка на прямом курсе до траверза мыса Дарлстон-Хед, затем до мыса Сент-Олбанс-Хед, а от него прямо к бухте Веймут-бей. Маловероятно, что, даже и без Морроу, экипаж «француза» совершит такую ошибку, которая позволит челюстям «Непостижимой» вцепиться в «Мари-Клер». Да и в любом случае, к стыду Хоара, эти челюсти оказались беззубыми.
— Думаю, мы их настигаем, сэр, — произнес Боулд из-за спины. — Я могу различить их команду — некоторых, по крайней мере.
Хоар в подзорную трубу насчитал, вроде, четверых. Он передал трубу Боулду для уточнения.
— Выглядит, что их четверо, сэр, — подтвердил Боулд. — И мы догоняем их медленно, но верно, как я уже сказал. Эта ваша безумная оснастка…
— Все равно, — ответил Хоар, — будет уже совсем темно, когда мы сблизимся. К тому же нас только трое. Проверим, верно ли говорят, что настоящий британский матрос высечет троих лягушатников.
— Ха, ха, ха, — отозвался Боулд.
Его товарищ оказался более общительным:
— Большинство моих приятелей погибли на «Вантидже». Коли прикажете, я не прочь отплатить этим гомикам за них.
— Что ж, отлично, — подвел итог Хоар, — так и поступим.
Когда «Мари-Клер» проходила Нидлс, на мгновенье показав свой силуэт на фоне заходящего светила, Хоар со своей командой выяснил, что они подошли на расстояние пистолетного выстрела. Пуля ударилась о мачту, чуть выше игрушечных релингов «Непостижимой», не причинив никакого вреда, упала на палубу и скатилась в шпигат. Хоар предложил своим людям укрыться за узкой рубкой.
— Может, у них немного боеприпасов, зэр, как вы думаете? — спросил Стоун. — Может, разозлим их как следует, и они все истратят до того, как сблизимся вплотную.
Произнеся это, Стоун поднялся на ноги, замахал шляпой и издал громкий вопль. Раздался выстрел, шляпу вырвало из его рук, и он присоединился к приятелю за рубкой.
— Ха, ха, ха, — только и произнес рядом с ним Боулд.
Хоар не знал, на кого жаловаться — на судьбу или на самого себя. Фут за футом «Непостижимая» медленно приближалась к «Мари-Клер», а он оказался безоружным. Силуэт преследуемой шхуны четко вырисовывался на фоне заходящего солнца. Ее корма была достаточно просторна, чтобы четверо мужчин могли расположиться рядом друг с другом вдоль гакаборта, ведя постоянный беспокоящий огонь. Пятый стоял смело, не прячась, у руля. Противник, должно быть, догадался, что, коль скоро с «Непостижимой» не отвечают, у преследователей нет огнестрельного оружия.
Стуки пуль о корпус и хлопки при пробивании пулями парусов звучали постоянно. По мере уменьшения расстояния между судами стуки становились все жестче. Хоар со своей командой укрывался за палубной рубкой.
Медленно, медленно солнце добралось до горизонта. Также медленно оно начало тонуть в нем. Наконец, испустив довольно редкий зеленый луч, оно исчезло. Ветер почти стих, только время от времени поднимал мелкую рябь на поверхности воды. Оба суденышка почти застыли на слегка заметной зыби, разворачиваясь из-за потери управляемости. Всплеск — пуля ударила в воду и окатила Боулда брызгами. Стук — другая вонзилась в носовую часть палубной рубки. Звон — попадание в веретено якоря. Сейчас бы, подумал Хоар, пригодилась праща Элеоноры Грейвз, та уже бы положила всех на «Мари-Клер». Но пращи не было. А если бы и была, он не смог бы ею воспользоваться.
Французы, должно быть, истратили свыше сотни зарядов в этой бесполезной стрелковой практике. Наверняка, как предположил Стоун несколькими часами прежде, скоро появится нехватка боеприпасов.
Очевидно, французский шкипер пришел к такому же заключению.
— Прекратите стрельбу, Фортье, — раздался над водой спокойный голос, говорящий по-французски. — Все это время вы стреляли в белый свет как в копеечку.
Хоар сразу же узнал этот голос. Эдвард Морроу был на борту, командуя своей яхтой.
— Дайте мне ваш пистолет. Будете заряжать для всех остальных, — добавил Морроу. Другой француз что-то проскулил.
Время шло, тянулись бесконечные минуты, в течение которых расстояние между двумя судами почти не уменьшалось. Если мы не поймаем их вскоре, подумал Хоар, мы потеряем их в темноте.
— Придется грести, — прошептал он.
Стоун побледнел при мысли о гребле под огнем неприятеля; Хоар подозревал, что и Боулд также, хотя тут он не мог быть полностью уверен, учитывая растущие сумерки и естественный цвет лица старшины.