День святого Жди-не-Жди
Шрифт:
А он-то чего замолк, этот пентюх?! Это слегка облегчило бы сообщество. А то все чувствовали себя как бы виновными, ну да: как будто и в самом деле виноватыми! В день Праздника все это не очень приятно. Ну и дела, ну и дела! Об этом будут судачить еще очень долго, это уж точно! А может быть, даже сочинят какой-нибудь куплетец под аккомпанемент систров [59] , барабанов, флейт и шалопутов. Набонид сделал вид, что уходит, и обратился к Лё Бестолкую:
— Пойдемте, друг мой?
59
Систр —
Тут, проявив необычайное мужество, слово взял Спиракуль.
— А нам-то чего уходить? Еще не конец.
— Еще не конец, — подхватил Квостоган.
Этого мнения придерживались и другие. Раздался шепот. Некоторые встали.
— Подождите, подождите! — крикнул Пьер. — Я еще не закончил. Подождите!
— Садитесь, — крикнул кто-то. — Он будет говорить.
Даже Набонид не пошевельнулся.
Пьер открыл несколько раз рот, не издав при этом ни звука. Наконец объявил:
— В качестве заключения я хотел бы затронуть вполне определенную и конкретную тему: положение несчастных рыб, когда их вытаскивают из влажной стихии.
Все рассмеялись.
Когда все ушли, Пьер почувствовал, что его охватила смертельная скорбь.
Дамы пребывали в столовой.
— Сегодня вечером он ведет себя довольно скверно, — сказала Жермэн.
— Почему скверно? — спросила Паулина. — Сегодня праздничный день. Все развлекаются.
— И все же, маман, как ему не стыдно такое вытворять? Разве вы не заметили?
— Что именно?
— Он все время зажимает малышку Эвелину в укромных уголках. А ведь это его будущая невестка!
— Ха! Так ведь пока еще не невестка.
— Если бы Поль видел!
— А нечего шляться где попало! Куда он опять подевался? Когда ты помолвлен, то уж будь любезен, присматривай за своей невестой, так-то!
— А малышка Эвелина ему это позволяет! Я видела, как он щипал ее за подбородок. Да-да, за подбородок!
— Ха, если это доставляет ему удовольствие. Это его право.
— И все же, маман. Все же…
Восторженные крики: «Ах! Какой красивый! Зеленый!», раздавшиеся в соседней комнате, возвестили о начале фейерверка. Старая Набонидиха налила себе стаканчик строгача.
— За ваше здоровье, доченька.
Госпожа Набонид опустила голову.
— И все же, — повторила она, вздыхая.
— Ах! Какой красивый! Белый! — заорали по соседству.
— Он — ловелас. Я готова его простить, и все же, когда речь идет о будущей невестке…
— Никто и не собирается просить у вас прощения, — отрезала старуха. — Он делает, что хочет. Мой сын — не такой, как другие, пора бы, доченька, это понять.
Госпожа Набонид вздохнула.
— А скандал с Пьером…
— Шалопай заслуживает хорошей взбучки. Читать речь, подумать только! Сопляк! Пробестолкуйничал там всю стипендию, а теперь приехал разглагольствовать о каких-то рыбах! Пф! Он заслуживает хорошей взбучки.
Она допила строгач.
— Пойдемте, доченька, посмотрим фейерверк. Его организовал ваш муж и мой сын. Этим нужно гордиться.
Госпожа Набонид, вздыхая, встает и идет за старухой. Они выходят на балкон и присоединяются к гостям: дюжине знатных лиц обоих полов.
Совсем рядом с Эвелиной стоял Набонид.
Он стоял совсем рядом с ней.
— Ах! Ах! Ах! — закричали все при виде зеленоватой гусеницы, выползающей из искусственного созвездия.
— Великолепно! — воскликнул Лё Бестолкуй.
— Самый красивый фейерверк, который когда-либо устраивали, — сказал Зострил.
— В сороковом году был знаменитый фейерверк, — вмешался эрудит Капюстёр, — но с этим он сравниться не может.
Красочные узоры наверху сопровождались завихрениями толпы внизу, на Площади. Раздавались восклицания. Тщательно выстроенные звезды прорывались сквозь довольно густую тьму. Воздушная масса была теплая и мягкая, но слегка утомленная тяжестью запахов: толпа, алкоголь, бруштукай, пыль. Но прошедший день все же был хорош, и в эти нежные часы полной глоткой вдыхалась первая весенняя ночь.
В небе рассыпается облачко голубых искр.
— Какая красота, — сказала Эвелина своему соседу. — Голубой цвет очень красивый. Вы не находите, гспадин Набонид?
— Очень, — задумчиво ответил тот.
Эвелина взглянула на него:
— О чем вы думаете, гспадин Набонид?
— Если мы поднимемся на третий этаж, будет видно еще лучше.
Госпожа Набонид-мать почесала нос, госпожа Набонид-супруга ничего не заметила.
— Ах! Какой красивый! Красный! — фальшиво и придурковато крикнул Лё Бестолкуй.
На верхнем этаже Набонид открыл окно в кабинете своих сыновей.
— Отсюда видно ничуть не лучше, — заметила Эвелина.
— Не лучше, зато здесь спокойнее [60] .
— Это правда, здесь спокойнее. Как они громко кричат. Тихая ночь — это так чудно, не правда ли?
— Несомненно. От этого становишься нежнее.
Он подергал себя за усы и, скользнув взглядом вниз, прошипел:
— А из вас получится хорошенькая невесточка.
— Не будем сейчас об этом, гспадин Набонид. Давайте лучше помечтаем.
60
Аллюзия на эпизод из романа Г. Флобера «Госпожа Бовари», в котором Родольф предлагает Эмме подняться на второй этаж мэрии, поскольку «там будет удобнее наслаждаться зрелищем».
— А-а, — заинтересованно протянул он.
И добавил:
— Вот это, по-моему, превосходно.
Речь шла о пиротехническом явлении, которое только что расплылось в атмосфере, после чего пролилось беловатыми подтеками.
— Знаете, Эвелина, — добавил Набонид, — я не особенно привык мечтать.
— Но ведь только что у вас был довольно задумчивый вид.
— Возможно, подобное происходит со мной, а сам я этого не осознаю, хе-хе-хе.
Его рассмешила эта история с привычкой, застигнутой врасплох на начальной стадии роста. И его грудная клетка задрожала, что вызвало самопроизвольное вытягивание рук, одна из которых внезапно обняла Эвелину за талию.