Чтение онлайн

на главную

Жанры

Детектив США. Книга 13
Шрифт:

— Вы все-таки не в своем уме! Зачем мне было посылать себе отравленные конфеты?

— Затем, что вам нужно было алиби.

— Алиби в чем?

— В деле об убийстве Линка.

— О, так это я убила Харви, не так ли!

Мейсон кивнул:

— А потом выдали себя, пытаясь впутать Мейгарда, да и не только его. Вы старались навлечь подозрения на очень многих: тут и Мейгард, и Пивис, и Ирма Редин… Вы очень ловко подставляли людей, знающих вашу любовь к конфетам.

— Что за сказки вы рассказываете?!

— Вам необходимо было алиби, и в голову пришла блестящая

мысль: самое лучшее алиби, если во время убийства вы будете лежать без сознания под воздействием снотворного. Поэтому вы послали себе отравленные конфеты, сняли вечернее платье, надели подходящую и менее заметную одежду и поехали в Сиреневый каньон. Возможно, сначала вы позвонили Линку, чтобы удостовериться, дома ли он. А потом вы решили, что пора подключать меня. Позвонить вам надо было достаточно рано, чтобы получить алиби, но не настолько, чтобы я успел доехать до вашей квартиры, прежде чем вы вернетесь, совершив убийство. Я думаю, что удобнее всего вам было звонить из холла дома, где живет Синдлер Колл. Вы прекрасно знали, что там есть телефонная будка и обычно не бывает ни одной живой души. Вас там не должны были ни заметить, ни подслушать.

— Да почему же мне нужно было звонить именно вам?

— По очень ясной причине, мисс Дилмейер. Вам нужен был свидетель, слову которого поверила бы полиция. Такой свидетель должен был знать, кто вы такая, но при этом у него не было бы ни вашего адреса, ни малейшей зацепки, как вас отыскать. Думаю, что вы обдумывали все это в течение двух-трех дней. Вам надо было решить сложную проблему: как организовать, чтобы вас нашли прежде, чем действие снотворного станет опасным, но после того, как вы совершите убийство и вернетесь. Вы, конечно, знали, что я обращусь к Милдред Фолкнер, а она расскажет о вашей связи с «Золотым Рогом». Но это вас не беспокоило, так как в клубе ни у кого не было вашего адреса.

Эстер Дилмейер хотела что-то возразить, но промолчала. Мейсон продолжал:

— Вы предвидели, что с Милдред Фолкнер я увижусь только в час ночи, как было условлено, и только тогда узнаю о «Золотом Роге». Но и после этого я должен бы был потратить много времени на ваши поиски. Но получилось так, что я чуть было не нарушил ваши планы. Мой секретарь, мисс Делла Стрит, со свойственной ей сообразительностью быстро догадалась, что надо выходить на «Золотой Рог».

— Ах вот как, — зло процедила сквозь зубы Эстер Дилмейер, — сами-то вы оказались не так умны.

— Итак, вы позвонили мне из дома, где живет Колл, сели в машину и отправились в Сиреневый каньон. Там вы убили Харви Линка и уже потом наглотались веронала. Вернувшись домой, вы поставили на пол телефон и не забыли проследить, чтобы трубка лежала на месте. Затем вы уже спокойно погрузились в сон. И это было незадолго до того, как мы вас нашли.

— Наконец-то вы закончили! — воскликнула она. — Так вот какова ваша версия?!

Мейсон кивнул.

— Можете хоть топиться с ней, — раскричалась Эстер. — Вы решили подставить меня, чтобы вытащить из тюрьмы вашу клиентку и получить от нее за это кучу денег! Но номер не пройдет. Мне это не подходит. Ищите другого дурака!

Некоторое

время продолжалось молчание. Лейтенант Трэгг пристально посмотрел на девушку, потом отвернулся, задумчиво рассматривая рисунок на ковре.

— Будут еще какие-нибудь выступления? — продолжила она, — Чего вы ждете? Будете молчать и любоваться мебелью?

— Мы ждем вашего рассказа об убийстве, — сказал Мейсон.

— Ждите хоть до второго пришествия! Постарайтесь набраться терпения, пока я не заговорю. Я ухожу. И уж извините, начну одеваться.

— Никуда вы не уйдете, — жестко проговорил Трэгг.

— Это еще почему?

— По-моему, Мейсон предъявил вам абсолютно безукоризненно доказанное обвинение.

— Неужели вы это всерьез?

Лейтенант кивнул.

— Вы все просто сошли с ума! Все!

Снова возникло неловкое молчание, от которого, казалось, Эстер нервничала больше, чем от слов Мейсона.

— Боже мой, — не выдержала она наконец, — что вы сидите здесь и смотрите на меня, как на преступницу. Я у себя дома. Я должна одеться.

— Вам некуда спешить, — вмешался Трэгг. — Считайте, что вы арестованы.

— Ну ладно, арестована. Но это не значит, что я должна сидеть здесь и смотреть на вас с кислой миной. А кроме того, если арестовали, отведите куда следует.

— Может быть.

— Не могу же я идти в нижнем белье и халате.

— Нет. Вы можете одеться.

— В то время, как вы сидите здесь и пялите глаза? Спасибо за предложение! Обойдусь!

Мейсон закурил.

— Послушайте, — снова начала Эстер, — ну не молчите. Попробуйте хоть что-то доказать!

— Тут нечего доказывать, — возразил Мейсон. — В деле с отравленными конфетами вы изобличены полностью. Насчет убийства Линка… Именно сейчас вам следует все рассказать. Возможно, окажутся какие-нибудь смягчающие обстоятельства.

— Я вижу ваши хитрости, — ответила она. — Хотите вызвать на откровенность? Нет уж, Малышка Эстер свои права знает. Она затаится на время и ни на один ваш вопрос ни словечка не ответит. Пусть полиция меня арестует, если думает, что у нее найдутся улики. Пусть передадут дело в суд присяжных, а я уж найду себе настоящего адвоката, а не мошенника, как некоторые. Увидим, что у вас получится…

— Я бы на вашем месте рассказал все сейчас.

— Да почему же обязательно сейчас?

— Если вы сошлетесь на несчастный случай или необходимость защитить себя только на суде, то присяжные скажут, что это вам посоветовал придумать адвокат.

— Вот уж не думала, мистер Мейсон, что вы мне будете давать советы.

— Между прочим, не такие плохие советы. Я уже перечислил вам некоторые слабые места в вашей истории. Полиция рано или поздно докопается до них, но тогда уже и правдивый рассказ вас не спасет.

— Какие, какие слабые места?

— Во-первых, вы выбросили конфетные бумажные розетки, во-вторых, вторично использовали карточку Милдред, в-третьих, потеряли носовой платок в телефонной будке у дома Колла и, наконец, поставили телефон на пол с трубкой, положенной на рычаг. Есть и кое-что другое, что, конечно, обнаружит полиция.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Инквизитор Тьмы

Шмаков Алексей Семенович
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Сопротивляйся мне

Вечная Ольга
3. Порочная власть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Сопротивляйся мне

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн