Детектив США. Книга 7
Шрифт:
Кэнфилд выполз из туалета. Ему стало намного лучше. Элизабет сидела в кресле возле кровати, револьвер был нацелен прямо на него.
– Если я сяду, вы уберете эту чертову штуку?
– Скорее всего, нет. Но садитесь, поговорим.
Кэнфилд присел на краешек кровати, лицом к Элизабет. Она взвела курок.
– Там, у двери, вы кое-что сказали, мистер Кэнфилд. И только потому я сразу же в вас не выстрелила. Продолжите эту тему.
– Но
Кэнфилд умолк.
Из спальни он увидел, что ведущая из гостиной дверь в коридор начала медленно приоткрываться. Он протянул руку к старой даме, и та мгновенно, инстинктивно подчинившись, отдала ему револьвер.
Кэнфилд быстро подтолкнул ее к постели. Она глянула ему в лицо и молча повиновалась.
Спальня была освещена лишь стоявшей на тумбочке лампой. Кэнфилд укрылся в тени за дверью. Он знаком приказал ей закрыть глаза, и она, сама не понимая почему, послушалась. Элизабет лежала на левом боку, рядом валялась газета – казалось, она уснула за чтением.
Дверь каюты быстро открылась и тут же закрылась.
Кэнфилд стоял за дверью в спальне и смотрел в щель, револьвер замер у него в руке. Он подумал было, что если он может видеть в щель нежданного гостя, то и тот вполне может его заметить, но потом понял, что это невозможно: свет от лампы за дверь не попадал и к тому же визитер не ожидал застать здесь кого-либо, кроме мадам Скарлатти.
Кэнфилд непроизвольно сглотнул слюну – от удивления и даже от страха.
Человек был здоровенный, на несколько дюймов выше Кэнфилда, с могучей грудью и широченными плечами. В черном свитере, черных перчатках, на голове слегка прозрачная маска – похоже, шелковый чулок. Это придавало ему вид чудовищный, совершенно нечеловеческий, распознать за этой маской черты лица было невозможно.
Незваный гость вошел в спальню и остановился у изножия кровати, спиной к Кэнфилду, в каких-нибудь трех футах от него. Полез в карман, достал тонкую веревку, не сводя глаз со старой женщины. Он смотрел на нее, как бы оценивая.
Перешел на левую сторону, склонился над спящей Элизабет.
И тут Кэнфилд прыгнул вперед и изо всей силы ударил его рукояткой револьвера по голове. Чулок разорвался, из-под него брызнула кровь. Человек выставил руки и полетел вперед, но тут же развернулся к Кэнфилду – если он и был оглушен, то лишь на долю секунды.
– Ты! – Это было не просто удивление – Кэнфилда явно узнали. – Ах ты, сукин сын!
В голове Кэнфилда мгновенно пронеслись лица, голоса, обстоятельства, но он не мог вспомнить, кто этот гигант.
Мадам Скарлатти сжалась калачиком и наблюдала сцену со страхом, но без паники. Напротив, она была в ярости, потому что никак не могла управлять ситуацией.
– Я позвоню в корабельную полицию, – спокойно сказала она.
– Нет! – хриплым голосом скомандовал Кэнфилд. – Не трогайте телефон!
– Вы сошли с ума, молодой человек!
– Слушай, приятель, давай договоримся. – Голос человека был Кэнфилду чем-то знаком.
Следователь наставил револьвер в голову гиганта:
– Никаких договоров. Сними свою дурацкую карнавальную маску.
Человек медленно поднял руки.
– Нет, дружочек. Одной рукой. А на вторую сядь.
– Ишь, какой умник! – Незваный гость опустил одну руку.
– Мистер Кэнфилд, я настаиваю! Этот человек ворвался в мою каюту. Вполне вероятно, он намеревался убить или обокрасть меня. Я должна позвонить в соответствующие инстанции!
Кэнфилд не знал, как убедить старую даму не делать этого. Сам он не принадлежал к породе героев, и защита властей отнюдь его не шокировала. Но будет ли это на самом деле защитой? Да даже если так, то все равно этот тип мог оказаться единственным связующим звеном между «Группой 20» и исчезнувшим Алстером Скарлеттом. Кэнфилд понимал, что, если прибудет корабельная полиция, гиганта смогут обвинить лишь в попытке ограбления. Вполне возможно, что он и есть жулик, но у Кэнфилда были большие сомнения на этот счет.
Сидевший у ног следователя Чарльз Бутройд пришел к тому же умозаключению: перспектива провала, да еще обвинение в попытке ограбления и как следствие тюрьма привели его в отчаяние.
Кэнфилд тихо сказал старой даме:
– Должен обратить ваше внимание на то, что этот человек замок не взламывал. Он спокойно открыл дверь, а это означает, что у него был ключ.
– Совершенно верно! У меня есть ключ! Ты же не станешь делать глупостей, парень, так что давай договоримся! Я заплачу тебе в пятьдесят раз больше, чем ты получаешь за торговлю бейсбольными ловушками. По рукам?
Кэнфилд внимательно посмотрел на человека. Это уж что-то новенькое! Значит, человек все-таки знал его, знал, что он выдает себя за торговца спортивными товарами. Внезапно навалившийся приступ морской болезни напомнил Кэнфилду, что в каюте могут вполне оказаться не одна, а две жертвы.
– Ну-ка, сними с головы тряпку!
– Мистер Кэнфилд, на этом корабле тысячи пассажиров. И достать соответствующий ключ не так уж сложно. Я продолжаю настаивать…
В следующее же мгновение гигант схватил Кэнфилда за ногу. Кэнфилд нажал курок – пуля попала в правое плечо, и рука гиганта рухнула. Револьвер был небольшого калибра, выстрел оказался негромким.
Гигант схватился левой рукой за плечо, а Кэнфилд изо всех сил врезал ему ногой по шее. Носок его лакированного ботинка в кровь разбил загривок, упрятанный под шелковым чулком. Но гигант ринулся на Кэнфилда с колен, словно футбольный защитник, пытающийся остановить нападающего соперника. Кэнфилд снова выстрелил – на этот раз пуля вошла в могучую спину. Гигант бился в агонии.
Кэнфилд потянул шелковую маску, и в это мгновение противник его, собрав последние силы, левой рукой притиснул Кэнфилда к переборке. Кэнфилд отчаянно отбивался.