Детективное агентство №2. Операция «Гром и молния»
Шрифт:
Серия «Прикольные приключения»
Jorn Lier Horst, Hans Jorgen Sandnes
OPERASJON TORDENSKY
Печатается с разрешения литературного агентства Salomonsson Agency.
Перевод с норвежского: Наталия Шматова
Copyright © Jorn Lier Horst 2013;
Illustrations copyright © Hans Jorgen Sandnes 2013
Детективное агентство № 2
ТИРИЛЬ
Вероятно,
Рискует там, где другие пасуют.
Находчивая, спортивная, хорошо анализирует факты.
ОЛИВЕР
Суперумный детектив.
Видит то, чего не видят другие. Любит вкусно поесть и хорошенько подумать. Ладит с техникой.
Предприимчив.
Обожает приключения.
ВОСЬМЕРЧИК
На стоящий следопыт. От его нюха не скроется ни одна тайна.
МАМА ТИРИЛЬ
Само терпение.
Лучший помощник в самой запутанной ситуации.
К тому же готовит лучшее в мире какао.
МОРТЕН МОНСЕН
Лучший пекарь в городе. Большой и пышный, как булочки, которые он печет.
ОЛА ОЛСЕН
Хозяин фермы Бергсланд.
Просто душка.
ПОЛИЦЕЙСКИЙ ТОРВАЛЬДСЕН
Следователь полиции.
Распутывает дела, не покида я полицейского участка.
Глава 1
Опасность витает в воздухе
– Знаешь, кто мы? – спросила Тириль.
– Оголодавшие? – предположил Оливер. Восьмерчик завилял хвостом и, соглашаясь с Оливером, тявкнул.
Троица лежала в высокой траве под вишней. Это была единственная вишня в Эльвестаде, на которой росло так много ягод. Сквозь листву ее очень густой кроны в сад проникали лишь редкие лучи солнца.
– Я не шучу, – сказала Тириль, приподнимаясь на локте. – Мы – безработные.
Оливер нашел соломинку и стал жевать ее.
– А мне кажется, что это даже приятно, – заметил он. – У нас каникулы.
– Мы – детективы, – напомнила ему Тириль.
– Но мы же не виноваты, что ничего не происходит.
Тириль встала.
– Мы
Оливер приподнялся и сел.
– Что ты делаешь? – спросил он.
Взяв со стола газету, Тириль стала ее листать:
– Здесь кое-что есть. В пятницу угнали фургон с сахарного завода «Сахар от Ларсена».
Она приподняла газету с фотографией завода, расположенного в соседнем городе, так чтобы Оливер увидел заметку – С завода «Сахар от Ларсена»? – зевнул Оливер. – Скверно. Может, им понадобился пустой фургон, чтобы заехать в магазин за пончиками?
И он снова улегся на траву. Восьмерчик, лизнув влажным языком Оливера в ухо, стал к нему ластиться.
– Фу, перестань!
– Да, хватит, – попросила Тириль, отбросив газету. – Нужно что-то делать.
Оливер отстранил пса.
– Может, нам начать с того, что неподалеку? – предложил Оливер, поднимаясь на ноги, и добавил: – В самом городе.
Его лицо стало серьезным. Здесь было что-то не так. Оливер почувствовал это с самого утра, как только проснулся. Как будто что-то витало в самом воздухе, но он до конца не понимал, что именно.
– И с чего же? – спросила Тириль. – Ведь в городе ничего не происходит.
– Думаю, ты ошибаешься. Здесь заваривается какая-то история.
И, как только он это произнес, его осенило:
– Дрожжи! Хлебопекарные дрожжи!
– Да ты и вправду оголодал, – покачала головой Тириль.
– У меня весь день такое ощущение, что чего-то не хватает.
– Еды?
– Нет, запаха.
Тириль втянула носом воздух. Пахло зеленой травой, цветами и немного свежей краской, которой отец белил фасад их дома. Но Оливер был прав. Чего-то не хватало.
– Пекарня! – выпалила она.
Восьмерчик оживленно залаял.
Обычно из пекарни разливался по всей улице сладкий запах свежеиспеченных булочек и рогаликов, но теперь он куда-то исчез. Ребята перемахнули через деревянный забор и, выглядывая из-за розовых кустов, уставились на дорогу. Напротив пекарни Монсена стояла полицейская машина.
Глава 2
Без хлеба к обеду
Эльвестад расположен в устье реки Свенны, впадающей в море. Это небольшой городок с мощенными брусчаткой улицами и домами, обнесенными изгородями из белого штакетника. На окнах – деревянные ставни, а на подоконниках – ящики с пышными цветами. Над городом возвышается шпиль церкви. Здесь есть школа, кинотеатр, полицейский участок, больница, гостиница, ратуша и много того, что обычно бывает в небольших уютных городках. И хотя не все жители Эльвестада знакомы друг с другом, каждый знает пекаря Монсена. Мортен Монсен – лучший пекарь города. Он большой, тучный и смеется громким заливистым смехом. Отец Монсена тоже был пекарем, как когда-то и его отец. Старая пекарня находится на улице, где живут Тириль и Оливер, так давно, что и улица тоже стала называться Пекарская.