Дети сингулярности
Шрифт:
– Прочь с дороги, щенки!
– Мы не щенки. И не подопытные кролики. Мы - люди, со своими правами, так же, как и Кэндес. Хотя вас, похоже, это не волнует.
В какую-то секунду мне показалось, что он вот-вот бросится в драку. Я почувствовала, как Стром выбирает наилучшую
– Джорджи, тебе лучше уйти.
– Это матушка Редд появилась в дверях палаты Кэндес.
– Я только хотел взглянуть на нее!
– Нет.
– Но я же хотел как лучше! Я пытался создать совершенство, как ты не понимаешь!
– Я все понимаю.
– Это моя ответственность перед будущим, - горячо продолжал он.
– Нам необходим жизнеспособный вид. Мир стоит на грани! Мы сейчас ближе к вымиранию, чем когда-либо! Я должен был спасти нас!
– Спасение человечества ценой человека - это слишком большая ответственность, - возразила матушка Редд.
– Вы отвечали за Кэндес, - сказали мы.
– Но вы не справились. На нас самих вдруг навалилась огромная тяжесть ответственности:
за друзей, за самих себя, за наших уток, наконец… Чувство, в котором переплетались долг и привязанность. Доктор Томасин глянул на нас.
– Я хотел создать что-то не хуже тебя.
– Вы это сделали.
Наши взгляды встретились, и мы ощутили его мысли. Через минуту он, кивнув, ушел.
После того как Кэндес выписали из больницы, мы виделись с ней лишь раз. Она приехала на ферму, и мы продемонстрировали ей утиную цепочку -
– Нет, спасибо. Мне нечего добавить к вашей работе.
Мы не нашлись, что сказать, только пристыженно кивнули. У нас как-то вылетело из головы, что с последней генетической модификацией Кэндес частично лишилась памяти.
– Чем планируешь заняться теперь?
– Думаю поступать в медицинский. Конечно, многое придется начинать с нуля, но оно того стоит.
– Отличная мысль. Уверены, у тебя все получится.
Ее интерфейс обнялась с Медой, после чего Кэндес отправилась собирать вещи. На взлетной площадке произошло довольно неловкое прощание. Мы, разумеется, обменялись адресами и пообещали друг другу писать, но мне почему-то казалось, что письма от Кэндес мы так и не дождемся. Думаю, больше всего на свете ей хотелось забыть это лето, как страшный сон.
Мы проводили взглядом поднявшийся в небо флаер.
Похоже, пора кормить уток.
И когда только они наедятся!
Перевела с английского Зоя ВОТЯКОВА
[1] singleton - множество, состоящее из одного элемента. (Прим. ред.)