Девочка, которая умела летать
Шрифт:
Когда Служба прибыла в эпицентр (более известный как ферма Макклаудов), ситуация была столь же плоха, как в иных задокументированных случаях. Массмедиа и сторонние наблюдатели стекались на место и в квалификации агента Агента представляли собой угрозу объекту (более известному как Пайпер Макклауд).
– Повысить уровень тревоги до красного, привести команду Альфа и команду Омега в немедленную боевую готовность.
Автоколонна, взревев, подкатила к дому и в рекордное время пятьдесят агентов, экипированных всеми мыслимыми спецтехнологиями, заняли заранее определённые позиции. Службы
– Зона четыре «B» под контролем.
– Зона семь «L» под контролем.
– Все протоколы сдерживания выполнены.
Обратный отсчёт был остановлен на пяти минутах, и агент Агент стоял в центре полностью зачищенной фермы, скрупулёзно отслеживая все передвижения своих людей. Будучи совершенным перфекционистом, он ничего не оставлял на волю случая и поэтому аккуратно проследил за исполнением всех протоколов по безопасности (он твёрдо был уверен, что невозможно переусердствовать при установлении первого контакта) и просчитал все возможные варианты развития событий (он в любой момент был готов ко всему), прежде чем отдать следующий приказ.
– Авиачасть, можете приземляться.
– Понял вас, командующий подразделением.
Зависший высоко над фермой массивный вертолёт опустился из облаков. Он был больше самых крупных военных вертолётов, и лопасти его вращались с разительной силой.
– Что это за звук? – прокричала Пайпер сквозь гул, заполнивший коридорчик, где они укрылись.
Бетти не ответила, поскольку вся ушла в молитву. Джо не ответил, потому что во рту у него совершенно пересохло. А затем, ужаснее любого шума и дрожи, настала зловещая тишина, когда могучая тварь уселась в пыли.
Во дворе фермы агент Агент ловко открыл дверь вертолёта, и изящная кожаная туфелька на тонком каблучке ступила на пыльные земли Макклаудов.
Они принадлежали доктору Летиции Хуллиган.
Тонкая, как тростинка, она обладала грацией прима-балерины и величием королевы фей. На ней был элегантно скроенный чёрный костюм, из-под которого выглядывала белоснежная накрахмаленная рубашка из материи непревзойдённого качества. Её волосы были скручены на затылке в привлекательный пучок, а их иссиня-чёрные переливы оттеняли тёмно-зелёные глаза и фарфоровую белизну кожи. Всякий, кому посчастливилось лицезреть доктора Летицию Хуллиган, мог бы поклясться, что женщины более изысканной красоты ему не доводилось видеть никогда.
Она прошла к дому походкой настолько лёгкой, что можно было подумать, её ноги и вовсе не касаются земли. Агент Агент и ещё два агента, проследовавшие вслед за ней, по сравнению с тонкой фигуркой казались просто неандертальцами.
Тук! Тук! Тук!
Доктор Хуллиган, агент Агент и более пятидесяти агентов безопасности, агентов сдерживания и научных сотрудников терпеливо ожидали, пока кто-нибудь ответит на их стук в дверь Макклаудов. На втором этаже в коридоре ни Джо, ни Бетти, ни Пайпер не шелохнулись.
– Мистер и миссис Макклауд? – позвала доктор Хуллиган своим чистым и будто рафинированным голосом. – Моё имя – доктор Летиция Хуллиган, и я – представитель правительства
Сомнения, овладевавшие умами Бетти и Джо, немедленно рассеялись. Макклауды были людьми законопослушными, и если правительство Соединённых Штатов сочло нужным нанести им визит, не им идти против воли отечества. Не успела Пайпер опомниться, как она уже стояла между своими мамой и папой во дворе перед доктором Хуллиган, которая тотчас извлекла официального вида удостоверение и представилась.
Смущённо разглядывая красивую незнакомку из-за спины матери, Пайпер вдруг почувствовала себя небольшой планетой, притянутой в стабильное и мощное гравитационное поле Летиции Хуллиган. Её белая кожа, тёмные волосы и горящие глаза излучали уверенность в себе, столь же притягательную, сколь и неотвратимую.
– Мои люди очистили территорию и установили строжайшее наблюдение, с тем чтобы обеспечить вам безопасность и защиту, – сказала доктор Хуллиган, указав на агентов, занявших посты на всех ключевых позициях на ферме. – Я – директор университета, который специализируется на предоставлении помощи людям, которые, подобно вам, оказались… ну, скажем так, в сложной ситуации. – Доктор Хуллиган окинула Пайпер пронзительным взглядом зелёных глаз. – Как я понимаю, ваш ребёнок любит летать.
Бетти инстинктивно положила руку на плечо Пайпер.
– Наша Пайпер – хорошая девочка. Не скажу, что нам с ней не достаётся хлопот, но она никогда и никому ничего не сделала.
– Нет, конечно же, нет. Я понимаю. Мы встречали множество людей, у которых, как и у вас, сложились уникальные обстоятельства… У вас нет повода для беспокойства. Мы точно знаем, что нужно делать. – Манера у доктора Хуллиган была тёплой и успокоительной, и плотно сжатый рот Бетти смягчился. – А теперь, у агента Агента есть несколько вопросов, которые он хотел бы вам задать. Если вы не возражаете, он поговорит с вами с глазу на глаз.
Агент Агент шагнул вперёд и повёл Бетти и Джо на веранду, оставив Пайпер наедине с доктором Хуллиган. Пайпер почувствовала, что не может вымолвить и слова, до мозга костей заворожённая вниманием Летиции Хуллиган, направленным на неё одну без исключения.
– Похоже, непростое у тебя выдалось утро, – улыбнулась доктор Хуллиган. – Вряд ли ты привыкла встречать столько незваных гостей сразу.
– Вот уж точно, – согласилась Пайпер.
– Возможно, с тобой этим утром приключилось и ещё кое-что странное и неожиданное? Например, ты слышала голос, никого не видя перед собой?
Пайпер только рот раскрыла от удивления: «Как она узнала?»
Выражение лица Пайпер подтвердило подозрения доктора Хуллиган.
– Пожалуй, об этом мы поговорим с тобой позднее. А теперь, Пайпер, не расскажешь ли ты мне о своих полётах? – Доктор Хуллиган говорила о полётах столь непринуждённо, словно обсуждала погоду.
– Ну… – После всех неприятностей Пайпер не знала, как ей следует отвечать. Летиция Хуллиган тотчас увидела растерянность Пайпер и нагнулась, чтобы заглянуть девочке прямо в глаза. Она положила руку на хрупкое плечико Пайпер и поймала её неуверенный взгляд твёрдым взглядом своих зелёных глаз.