Девочка с луны
Шрифт:
Джек скривился:
— Тогда на каком языке он говорит?
— На испанском.
Джек наклонился немного ближе:
— На испанском? Он из ЭТА [3] ?
Эхуд покачал головой:
— Нет, он не из баскского сепаратистского движения. Он никогда о них не слышал.
— Кто же он тогда?
— Единственное, что мы смогли из него вытянуть, — это то, что он из Сантьяго-де-Керетаро, Мексика.
— Мексика! — Джек поднял голову, проверяя, что никто его не услышал. — Он из Мексики? — спросил он, понизив
3
Аббревиатура баскской леворадикальной, националистической организации сепаратистов, выступавшей за независимость Страны басков (Испания). Существовала с 1959 по 2018 годы.
— Мы смогли добиться лишь этого. Сантьяго-де-Керетаро, Мексика.
Джек тяжело вздохнул:
— Так он мексиканский террорист-смертник?
— Похоже на то.
— Выяснили еще что-нибудь?
— Его зовут Хосе.
— Хосе… Почему Хосе из Сантьяго-де-Керетаро в Мексике пытался взорвать себя здесь, в Иерусалиме?
Эхуд пожал плечами:
— Он сказал лишь, что хотел мученически умереть во имя Аллаха. Но я должен сказать, что этот парень туп как пробка. — Эхуд постучал пальцем по виску: — Сомневаюсь, что у него там все в порядке.
Это неожиданно обрело смысл. Террористы часто вербовали умственно отсталых и убеждали их в том, что умереть за Аллаха будет праведным поступком.
Джек потер ноющие колени:
— Думаешь, его завербовали, потому что его легко убедить?
— Возможно.
Джек прислонился к стене и снова скрестил руки на груди.
— Мексиканский террорист-смертник. Ничего не понимаю.
— Я тоже, — признался Эхуд, вставая. — Давай-ка я подвезу тебя домой.
Джек встал и пошел с Эхудом.
— Мексиканский террорист-смертник, — бормотал он себе под нос, идя по коридору.
Глава 21
Выдался теплый день для осени, так что Анжела была в тех же обрезанных шортах с низкой посадкой. Она доставила полтора десятка посылок юристам и хотела отправиться в «У Барри» поработать до закрытия, но тут ей позвонили из Почтовой службы Майка.
Майк предоставлял различные почтовые услуги, включая сбор посылок для UPS и FedEx. Порой, когда люди приносили посылку для местного адресата, он звонил Анжеле. Это происходило нечасто, но давало дополнительный приработок.
Кода она вошла внутрь, Майк оформлял транспортные этикетки UPS.
— Что стряслось? — спросила Анжела.
Майк подошел к стойке:
— Приехал курьер из Сиракуз. Он впервые тут и не знает местности, поэтому не смог найти адресата. Сказал, работает в небольшой службе доставки и здесь он не в своей стихии. Ему нужно было возвращаться, поэтому он попросил найти местного курьера, который завершит доставку. Он оставил деньги.
Анжела пожала плечами:
— Конечно, без проблем.
Майк достал из-под стойки коробку, длинную и легкую. Анжела подумала, что там могут быть розы с длинными стеблями.
Увидев
Во многих зданиях крыши обрушились, и остались только стены. Некоторые были в неплохом состоянии и подходили для складов. Кое-где располагались небольшие офисы, темные и грязные, но зато дешевые. В эти офисы изредка заглядывали те, кто хранил там оборудование.
И хотя некоторые здания все еще использовались, Анжела никогда никого не видела в этом районе.
Старая промзона была лабиринтом бесхозных зданий с беспорядочными или отсутствующими адресами. Никакой GPS не мог их найти. Нужно было хорошо знать этот заброшенный район, чтобы найти здесь что-нибудь. Городская администрация не хотела тратить деньги на поддержание этого города-призрака, поэтому уличные знаки встречались редко. Анжела подозревала, что их растащили подростки в качестве сувениров или чтобы украсить свои спальни.
Дедушка с бабушкой часто брали Анжелу с собой в воскресные поездки. Обычно они проезжали через сельскую местность, затем покупали мороженое в рожках, но порой дедушка провозил их через промзону, указывая на заводы, которые он помогал строить. Не раз Анжела слышала его истории о том, как человек умер от удара раскачивающейся балки, как у кого-то случился сердечный приступ, и он упал в только что залитый бетонный фундамент, как завязалась драка из-за игры в кости, и одного из игроков зарезали.
Майк положил две двадцатки и десятку на длинную коробку.
— Тот парень сказал, что это покроет расходы на завершение доставки, и настаивал, чтобы посылку доставили срочно. Говорил, что работает в фирме один и его доход напрямую зависит от репутации. Я сказал, что у меня есть подходящий курьер.
У Анжелы было так же — ее курьерский бизнес был построен на хорошей репутации. Она отдала десятку Майку за то, что подкинул работу. Получая от нее комиссию, он продолжал пользоваться ее службой доставки, когда это было нужно.
— Спасибо, Майк. Увидимся.
Забравшись в грузовик, Анжела вытащила старую карту Милфорд Фоллз, которую когда-то ей дал дедушка, и стала изучать ее в поисках «Хартленд Мелиорации». У нее были кое-какие догадки, и карта подтвердила их.
Петляя среди заброшенных заводов промзоны, она не встретила ни людей, ни машин. В Милфорд Фоллз никто не собирался строить новые предприятия, поэтому ничто не мешало медленному упадку промышленной зоны.
Анжела проехала мимо знакомого здания — его арендовал старикан, который варил из кусков металлолома, найденного в бесхозных зданиях, причудливых животных и продавал их на ярмарках. Выбранное им строение идеально подходило для такого рода занятий — бетон, сталь и кирпич не вспыхнут от его горелки, и никто не помешает работе. Но он старел и дряхлел, поэтому появлялся все реже.