Девушка для Данте
Шрифт:
Она толкает меня в плечо для пущей убедительности.
Ненароком. Она действительно свободно говорит по-английски (Прим. пер.: Маринетт употребляет слово «inadvertently»; вероятно, оно не является слишком популярным синонимом слова «случайно», и его употребление демонстрирует большой словарный запас). Данте был прав.
Я говорю ей об этом, и она смеётся.
— Никому не
Её глаза остры, как у орла, и я не сомневаюсь, что уши тоже. Я киваю.
— А теперь, милая, ты готова. Не заставляй моего мальчика ждать. Он везёт тебя в одно особенное место.
И она уходит. Честное слово, для пожилого человека она двигается очень быстро.
У меня есть всего несколько минут в запасе, поэтому я строчу пару коротких сообщений маме, папе и бабушке. У дедушки нет электронной почты, но бабуля читает ему письма, отправленные на её аккаунт.
И вот уже 17:55.
Наконец-то.
Думаю, краска могла бы высохнуть быстрее, чем закончится этот день.
Я закрываю крышку моего ноутбука и иду на заднюю террасу.
Данте уже ждёт меня там.
Солнце начинает опускаться за горизонт, и Данте стоит прямо на этом фоне. И я не могу решить, что прекраснее. Закат или он.
Он одет в чёрные слаксы и серо-голубую футболку с V-образным вырезом. Она обтягивает его грудь, делая его глаза слегка серыми и подчёркивая его светлые волосы. Может ли он стать ещё прекраснее? Серьёзно. Разве Бог не мог дать Данте хотя бы крошечное несовершенство, чтобы он не сводил меня с ума так легко?
Он замечает меня, улыбается и приветствует сладким поцелуев в лоб, который, конечно же, автоматически заставляет моё сердце растаять. Я практически чувствую, как оно капает в мою грудную клетку.
— У тебя был хороший день? — вежливо спрашивает Данте.
Я киваю.
— Да. Немного длинный. А твой?
— Черепахи ползают быстрее, чем тянулся сегодняшний день, — отвечает он. — Не мог дождаться, когда увижу тебя.
Моё сердце делает кульбит, точно отражая мои чувства. Мальчишки у меня дома никогда бы такого не сказали, даже если бы так подумали. Данте совершенно другой.
Может ли Маринетт быть права? Возможно ли, что я нравлюсь этому прекрасному, идеальному парню так же сильно, как и он мне?
— Ваша карета подана, — говорит он.
Он взмахивает рукой, и я вижу, что рядом со ступеньками, ведущими на террасу, стоит карета. И в неё запряжена красивая белая лошадь.
Я смотрю на него в шоке. Как я не заметила этого, едва выйдя на улицу?
— Я думала, в Кабрере нет лошадей? — спрашиваю я, спускаясь по ступенькам, чтобы погладить бархатистый нос огромной лошади. Она выдыхает горячий воздух мне на щёку, и я глажу
— У нас и нет лошадей. Эту привезли сюда специально для тебя. Мне казалось, ты скучаешь по верховой езде, — он небрежно пожимает плечами, как будто этот невероятно заботливый жест не стоил целую кучу денег.
Я не знаю, что сказать. Впервые за… всегда. И я говорю ему об этом.
— Сомневаюсь, что это продлится долго, — криво усмехается он. И я хлопаю его по руке. Его рука как камень. Полевые работы с Дариусом сделали его ещё более мускулистым, если это вообще возможно.
Я сглатываю.
Он протягивает мне руку.
— Хочешь прокатиться?
Он берёт меня за руку и, поскольку его глаза прикованы к моим, он не видит гигантской кучи лошадиного навоза, лежащей перед ним. И вступает в неё.
Мы оба замираем, он в ужасе, как и я, и я не знаю, что сделать.
Кроме как засмеяться.
Потому что эта куча так отвратительно воняет.
Он выглядит таким совершенным, утончённым и красивым, а его нога покрыта свежим конским навозом, и он никогда раньше не был рядом с лошадью, из-за чего вся ситуация выглядит ещё смешнее. Это безумно уморительно.
Я начинаю хохотать, и Данте присоединяется ко мне.
Он сбрасывает свои чёрные мокасины в траву, и я уверена, что они из итальянской кожи и очень дорогие, и теперь один из них полностью покрыт лошадиным навозом. Мысль об этом вызывает у меня новый приступ хихиканья.
Данте закатывает глаза, наклоняясь и закатывая штанины своих слаксов.
— Ты не пойдёшь за другой парой обуви? — спрашиваю я, когда, наконец-то, могу вздохнуть.
Он качает головой.
— Нет. В них нет необходимости. Там, куда мы направляемся, не нужна обувь.
Я внимательно смотрю на него, ведь моё любопытство только что подпитали.
— Хм. Загадка, — бормочу я.
И вновь беру предложенную мне руку.
В этот раз всё проходит гладко, и он помогает мне забраться в небольшую повозку без происшествий. Я чувствую себя принцессой. С босоногим принцем. Данте кивает невидимому мне человеку, и из-за угла появляется извозчик. Должно быть, он ожидал сигнала от Данте. Он забирается на место кучера и оглядывается на Данте.
— Куда, сэр?
— В доки, — отвечает Данте.
Я занята осмотром кареты. Она словно из сказки. Такая округлая и роскошная. И такая большая внутри. На сиденье напротив меня лежат сложенные куртки, корзина для пикника и букет цветов.
Данте берет цветы и протягивает их мне.
— Ты выглядишь прекрасно, — говорит он. Его глаза снова сверкают. — Любишь сюрпризы? Теперь ты сможешь ездить на ней, когда захочешь. И можешь научить меня тоже. Если ты готова, конечно.
О, я готова.
О. Подождите. Он имел в виду уроки верховой езды.