Девять месяцев до убийства
Шрифт:
Инспектор взял со стола очередную бумагу.
— Теперь перейдем к самому Гримшо, — сказал он. — Славненький послужной списочек. Во вторник на той неделе, когда он был убит, стало быть, двадцать восьмого сентября, его отпустили из Синг-Синга. Вы же знаете, что он схлопотал пять лет за подделки документов. В тот раз после совершения преступления его смогли поймать только через три года. До этого он был просто неуловим. Впрочем, пятнадцать лет назад он уже отсидел два года. Тогда в одном из
— Это я и имел в виду, когда говорил, что подделками его репертуар не исчерпывается, — заметил Пеппер.
Эллери навострил уши.
— Кража из музея? Какое счастливое совпадение… С одной стороны, торговец произведениями искусства, с другой — музейный вор…
— Может быть, в этом что-то есть, — сказал инспектор, — но вернемся к тому, как он провел время после освобождения. Он вышел из тюрьмы, поехал в отель «Бенедикт», заведение третьего разряда на 49-й улице, и записался там под своей настоящей фамилией — Гримшо.
— Вы допрашивали персонал отеля? — осведомился Эллери.
— Никого не удалось найти, кроме дневного портье и хозяина, — сказал Велье. — Но я послал за ночным портье. Он должен сейчас подойти, может, он что-то расскажет.
— Ваши люди выяснили еще что-нибудь, инспектор? — спросил Пеппер.
— Разумеется, милый вы мой. Грямшо видели с какой-то женщиной в кабачке на 49-й улице. Это было в среду вечером, через день после его выхода на свободу. Шик уже пришел, Томас?
— Ждет за дверью. — Велье поднялся и вышел.
— Кто такой Шик? — спросил Эллери.
— Хозяин кабачка. Еще один тип из тех добрых старых времен…
Велье вернулся с коренастым мужчиной, на красной физиономии которого было написано, что он коротал долгую жизнь за бутылочками водки и пива.
— Доброе утро, инспектор. Славный денек сегодня, а?
— Подходящий, — усмехнулся Старик. — Присаживайтесь, Шик. Хотелось бы задать вам несколько вопросов. Мы знаем, что один трудновоспитуемый — по имени Альберт Гримшо — в среду вечером на прошлой неделе заявился на вашу адову кухню. Это верно?
— Вроде так, инспектор, — неуверенно ответил Шик. — Это тот парень, которого они убили, да?
— Вы всегда начеку, Шик… Его тогда видели с какой-то женщиной. Как на этот счет?
— Об этом я вам точно не могу сказать, инспектор, — отв. етил Шик и доверительно подвинулся поближе. — Я имею в виду, что никогда раньше не видел эту бабу.
— Как она выглядела?
— Ну, такая крутая, высокая блондинка, фигурка что надо. Я бы сказал, около тридцати пяти лет.
— И как они себя вели?
— Они пришли около девяти. Самый наплыв у меня бывает позже. — Шик кашлянул. — Ну, они сели, и Грим-шо заказал себе бутылочку пива, дама не захотела ничего. Они сразу же начали цапаться. Настоящая битва, я бы сказал. Мне, правда, не было слышно, о чем там спор, но, по крайней мере, я услыхал имя дамы — он называл ее Лили. Она была упрямая, как ослица. Вдруг встала и смылась. Гримшо чуть не лопнул от злости. Он посидел еще минут пять-десять, потом тоже ушел. Больше ничего не знаю, инспектор.
— Значит, Лили, высокая блондинка? — инспектор погладил себя по узкому подбородку и, казалось, задумался. — Хорошо, Шик. После того вечера в среду Гримшо еще приходил к вам?
— Исключено… Клянусь вам, инспектор, — сказал Шик.
— Мне поискать эту высокую блондинку? — спросил Велье.
— Задержи ее, Томас, может, она была его подружкой еще перед тем, как он попал в кутузку.
Велье вышел, но тут же вернулся с каким-то молодым человеком, на белом как мел лице которого остановились от ужаса широко раскрытые глаза.
— Это Белл, ночной портье из отеля «Бенедикт», сэр.
Инспектор кивнул Велье, чтобы тот отошел в сторону.
— Не бойтесь, Белл, — сказал он благосклонно. — Вы в кругу друзей. Я хочу только получить от вас пару справок. Как давно вы дежурите по ночам в отеле?
— Уже четыре с половиной года, сэр.
Молодой человек непрерывно мял в руках шляпу, так что она уже стала напоминать мокрую пеленку.
— Вы дежурили двадцать восьмого сентября?
— Так точно, сэр. Я уже давно не был в отпуске.
— Помните постояльца по имени Альберт Гримшо?
— Так точно. Это же как раз тот мужчина, о котором писали в газетах, что его нашли мертвым на кладбище, на 54-й улице.
— Очень хорошо, Белл. Меня радует, что вы в курсе. Вы поселяли Гримшо?
— Нет, сэр. Мой коллега — дневной портье.
— Тогда откуда вы знаете его?
— Да тут была одна странная история, сэр. — Белл явно понемногу успокаивался. — Во-первых, ночью, когда я дежурил, происходило всякое такое, чего я просто не мог не запомнить, потому что мне показалось, что тут дело не особенно чисто.
— В какую ночь это было? — живо спросил инспектор.
— Через два дня после того, как он приехал в отель. В ночь с четверга на пятницу… В эту ночь к нему в гости приходило сразу пятеро. И все за полчаса.
Инспектор повел себя странно. Он откинулся в кресле и взял понюшку табаку, как будто показания Белла не имели особой ценности.
— Продолжайте, Белл.
— В четверг, около десяти вечера я увидел, как Гриміло вошел с улицы с каким-то господином. Они как-то торопливо разговаривали, мне показалось, что они страшно спешили. О чем они говорили — я не расслышал.