Дикарь и леди
Шрифт:
И не имело никакого значения, что думали о нем в светском обществе. Не имело значения то, что думала о нем вся Англия, — ведь Марисса любила его такого, каким он был.
Что же касается церемонии венчания, то не могло быть ни малейших сомнений: вскоре все будет должным образом оформлено, так как семья дала благословение. Теперь опасность публичного скандала миновала, и можно было помечтать о предстоящих любовных играх.
Одно лишь немного беспокоило: целый месяц ожидания — это ужасно тяжко.
Глава 25
Церемония,
За прошедший месяц еще раз подтвердилось, что спешить к алтарю не требовалось, но Марисса ни за что не отложила бы венчание.
Сегодня она блистала и прекрасно знала об этом. И это же подтвердил шепоток гостей, когда они с Джудом появились в зале, где проводился свадебный бал и где они были представлены уже как муж и жена.
— А его молодая супруга…
— Да-да, она просто очаровательна…
— Словно ангел…
Но никто не восторгался Джудом, хотя для Мариссы именно он был настоящим ангелом. Возможно, ангелом, воителем, снабженным огромным мечом вместо арфы. Он был необычайно страстным и в то же время нежным и строгим, настолько строгим, что позволил ей проникнуть ночью в его комнату всего лишь дважды за целый месяц, что, конечно же, возмутительно. В конце концов он даже стал запирать дверь. Да-да, он начал от нее запираться!
Но сегодня она наверстает упущенное, сегодня она сполна насытится… И Джуд, конечно же, это знал — всякий раз, когда их взгляды встречались, в глазах его вспыхивала страсть. Да, она всласть помучает его сегодня ночью и будет делать это каждую последующую ночь, когда только пожелает.
Внезапно Марисса пожалела о том, что мать решила устроить этот свадебный бал. Конечно, ей очень хотелось потанцевать с Джудом на свадебном балу, но еще больше хотелось остаться с ним наедине. Однако она прекрасно знала: мать ни за что не простит ее, если она сейчас сбежит. Да и как же без традиционных тостов или демонстрации супружеского счастья? И что будут делать маленькие дети, наряженные в одежды херувимов? Будут блуждать по залу, по не смогут найти молодоженов, чтобы благословить их.
Заметив крылья с белыми перьями, Марисса невольно поморщилась. Они с Эдвардом пытались отговорить мать от участия херувимов, но никакая смертная сила не могла заставить ее от этого отказаться. И вот дети здесь, участвуют в этом грандиозном празднике… Кроме того, откуда-то привели настоящих живых павлинов, и оставалось только надеяться, что они не замерзнут в такую холодную ночь. Но сейчас павлины находились где-то в глубине дома, где их пока что никто не видел, — именно в этом и состоял сюрприз, который готовила гостям изобретательная баронесса.
Марисса наклонилась, чтобы поприветствовать тетушку Офелию; казалось, что пожилая дама вот-вот уснет
— А?! — встрепенулась тетушка. — Ты что-то сказала?
— Я спросила, как вам понравилась церемония, тетя Офелия.
Тетушка скосила глаза в сторону Мариссы и с улыбкой ответила:
— О, мне все очень понравилось!
— Вот и хорошо, — кивнула Марисса. — Я очень рада.
Морщины на лице престарелой леди становились еще глубже, когда она улыбалась. Но улыбалась она очень редко, поэтому Марисса сейчас в восторге захлопала в ладоши. Возможно, тетушка Офелия была не такой уж скучной.
— Да-да, мне очень понравилось, — повторила тетушка Офелия. — И я счастлива, что наконец-то выдала тебя замуж, иначе ты успела бы соблазнить еще нескольких джентльменов.
Марисса похолодела, а тетушка с невозмутимым видом продолжала:
— Конечно, в этом нет ничего плохого, моя девочка. Что ж делать, если хочется… немного повозиться? Но тебе следовало быть более осмотрительной. В мои дни девушки были гораздо умнее. Я уже начала думать, что у тебя мозги повреждены также, как и твоя добродетель.
— Но, тетя Офелия, я просто…
Марисса умолкла, так как тетушка уже откинулась на спинку кресла и задремала. Она уже собралась разбудить старушку, но тут вдруг почувствовала прикосновение к плечу.
Обернувшись, Марисса увидела перед собой улыбающегося Джуда. Она улыбнулась ему в ответ и тут вдруг заметила пожилого джентльмена, стоявшего за спиной Джуда.
— Мой отец, — сказал он, отступая в сторону.
Ужасно смутившись, Марисса сделала книксен.
— Рада видеть вас, ваша светлость.
Она снова улыбнулась.
Марисса уже встречалась с герцогом накануне вечером, но до сих пор пребывала в удивлении от его внешности. Герцог Уинтроп, один из самых влиятельных пэров в Англии, выглядел почти так же, как Джуд.
Она невольно покраснела, вспомнив, что поначалу, когда впервые увидела Джуда, приняла его за земельного арендатора или какого-то работника. Ну и глупая же она была. Конечно, герцог был не такой высокий и могучий, как Джуд, но все же внешнее сходство бросалось в глаза, ибо Джуд унаследовал все отцовские черты лица, в том числе — чувственные губы и квадратную челюсть.
Лорд Уинтроп несколько минут побеседовал с Марйссой, потом вдруг с улыбкой коснулся ее руки и сказал:
— Одну минутку, моя дорогая. Я сейчас вернусь. У меня есть для вас сюрприз, если только я сумею его найти.
Снова улыбнувшись, он куда-то отошел.
А Джуд, наклонившись к жене, прошептал ей в самое ухо:
— Ты должна иметь в виду следующее: после того как мой отец полюбил мою мать, он стал прекрасно разбираться в женщинах — видит их насквозь.
Ухмыльнувшись, Марисса приподнялась на цыпочки и подставила мужу губы. Тот поцеловал ее и, тут же отступив на шаг, назвал «избалованной шалуньей». А через несколько секунд вернулся герцог в сопровождении молодого джентльмена.