Дикая звезда
Шрифт:
— Да, теперь это все принадлежит Бренту, вы это имели в виду?
Глаза Дрю остановились на прекрасном лице мачехи.
— Откуда столько горечи, Лорел? Я не знаю, почему Брент покинул Уэйкхерст много лет назад, но он старший наследник. Разумеется, плантация должна принадлежать ему. Вопрос состоит в том, станет ли он ею заниматься?
— Но я жена вашего отца! Как он посмел назначить Брента моим опекуном? Почему не оставил деньги мне, по моему полному праву, как оставил вам?
Дрю лишь нахмурившись смотрел на Лорел. Он жил
Дрю оторвал свесившийся с нижней ветки вяза испанский лишайник.
— Возможно, — медленно проговорил он, — вам следует подумать о новом замужестве, когда закончится траур. Как я понимаю, мистер Элиас Стэндфорд влюблен в вас до безумия.
Лорел пожала изящным плечом.
— Он стар и скучен, а его дети меня ненавидят.
Нет уж, благодарю.
— Мне вспоминается, что мы с Брентом были тоже не очень-то счастливы, когда отец вернулся домой с вами. Но это было так давно, не правда ли? Почему бы вам не съездить ненадолго в Новый Орлеан? Немного поохотиться.
— Не будьте таким противным, Дрю! Лиззи!
Лорел чересчур громко подозвала к себе девочку негритянку.
— Да, миссис? — подбежала запыхавшись та и уставилась на свои грязные босые ноги.
— Отнеси магнолии Мамми Бас.
— Да, миссис.
— Скажи, чтобы приготовила для меня духи.
— Да, миссис.
— Что, Дрю, эта потаскушка уже побывала в вашей постели?
— Бога ради, Лорел, ей же не больше тринадцати лет! — Он посмотрел вслед девочке, понимая, что та слышала слова Лорел.
— Вы же знаете, какие они, — заметила Лорел, пожимая плечами. — Главный надсмотрщик Джош положил на нее глаз.
— Как странно, — сардонически заметил Дрю. — Если бы я последовал вашему совету, через год у Лиззи был бы ребенок, а к тридцати годам она уже стала бы бабушкой. А вам бы понравилось стать бабушкой, Лорел?
В конце концов, вам ведь уже порядочно за тридцать, не так ли?
Лорел изящно пожала плечами, но голос ее прозвучал жестко.
— Прошу вас, Дрю, избавьте меня от вашей европейской сентиментальности, к тому же мне не порядочно за тридцать.
— Я дома уже два года, а вы еще не праздновали ни одного дня рождения.
— Дрю, а почему бы вам не съездить в Новый Орлеан?
— Полно, Лорел. Я ухожу. Скоро станет невыносимо жарко. Не знаю, как вы, леди, можете носить такую тяжелую одежду.
— Честно говоря, она крайне неудобна. Но ничего не поделаешь. Не могу же я расхаживать в бриджах и в рубахе нараспашку, как вы.
Дрю рассмеялся:
— Да, вид был бы шикарный!
Они пили лимонад в тени громадного кедра, когда к ним с громким криком подбежала задыхающаяся Мамми Бас.
— Миссис! Это
Лорел притихла.
— Ваше предчувствие, Дрю… — еле слышно заметила она.
— Видно, у меня есть какие-то способности, о которых я и не подозревал. Итак, дорогая, прошло десять лет, не правда ли? Мой блудный, дикий брат наконец-то дома.
— Что ж, настало время встретиться с моим опекуном, — сказала Лорел.
Каким он стал? Она снова и снова задавалась этим вопросом. Найдет ли он ее по-прежнему красивой?
Конечно! С этим все будет прекрасно, она не сомневалась. И если бы…
Байрони подала руку Бренту, помогавшему ей выйти из открытой коляски.
— Уэйкхерст, — объявил он.
— Прекрасный дом, все так, как ты описывал. О, эти деревья и цветы, Брент! Я не могла вообразить, что все дышит такой стариной и великолепием. Вот азалии, да?
Магнолии! Сколько зелени, и такой буйной!
Брент улыбнулся, умилившись ее возбуждению, и нежно прижал палец к ее губам.
— Да, я с тобой согласен, — проговорил он. — Ну, ты готова познакомиться с домочадцами?
Первой появилась Мамми Бас. Она сбежала по ступеням большого плантаторского дома в объятия Брента.
— Мой мальчик! Господи, дома! Красивый мальчик!
И такой большой! — Ее натруженные черные руки ощупывали каждый дюйм его лица, широкая, исполненная достоинства улыбка открывала зубы, такие же белые и здоровые, какими Брент помнил их с детства.
— Мамми, полно, как бы эта красивая леди меня не приревновала. Позволь представить тебе мою жену Байрони Хаммонд.
— Прошу прощения, это ваша миссис! Вы только посмотрите на это белоснежное личико! Где вы нашли такого прелестного ребенка?
Байрони была слишком ошеломлена, чтобы пошевелиться или произнести хоть слово. Маленькая сухая женщина крепко обняла ее и ощупала так же, как Брента.
— Таков обычай, — объяснил Брент, когда старая рабыня угомонилась.
Он поднял голову, и его взгляд встретился с глазами Лорел. Боже, она прекрасна, тут же подумал он.
Ему казалось, что за десять лет она должна превратиться в старуху. Глупец! А вот и Дрю. Теперь уже мужчина. Брент оставил Мамми Бас и твердым шагом пошел к брату, пристально глядя на него.
Они встретились на нижней ступеньке веранды.
— Брат! — воскликнул Дрю. — Значит, это не сон, ты действительно существуешь! Господи, такой огромный!
— Да и ты вырос. Я помню тебя тощим маленьким мальчиком, заляпанным красками.
Они обнялись, рассмеялись и обнялись снова.
Лорел хранила холодное спокойствие, устремив взгляд не на братьев, а на женщину, стоявшую рядом с Маммми Бас. Жена Брента! На лицо Байрони падала тень от шляпки. Одежда ее была помята и покрыта дорожной пылью, а руки сложены впереди, как у монахини. Лорел нашла ее жалкой, но улыбнулась, грациозно спускаясь по ступенькам.