Дневник ниндзя-шестиклассника. Игра Чейза
Шрифт:
– Несчастного случая? – спросил школьник, сидевший в первом ряду. – Это когда разбрызгиватели воды автоматически включились, когда этого не должно было происходить?
Миссис Робинсон всплеснула руками:
– В этом-то и проблема. Наши разбрызгиватели настолько старые, что их нужно включать вручную, поворачивая кран.
– Так эта система не автоматическая? – изумился школьник. – Вот здорово, её построили в тёмные века? Где-то в школе стоит круглый барабан, в котором постоянно бегают крысы, чтобы эта штука работала?
Другие школьники рассмеялись –
Одна девочка, сидевшая сбоку, подняла руку, но заговорила ещё до того, как учительница ей это разрешила.
– Я всё время хожу в столовую, – сказала она, и её голос повысился в конце фразы, как это происходит, когда задают вопрос. – Почему же я никогда раньше не видела этот выключатель?
Миссис Робинсон закатила глаза:
– Вероятно, я говорю много лишнего, но этот выключатель находится за запирающейся дверью. Никто не может до него добраться без ключа, понятно?
Мои одноклассники дружно и согласно кивнули. В разных концах класса слышалось «конечно» и «могла бы и сама догадаться».
– Если серьёзно, – сказала миссис Робинсон, – всё это мы будем заменять, так что в столовой будет пока больше очередей, чем обычно. Но время обеденного перерыва не изменится.
Несколько школьников облегчённо вздохнули. Похоже, некоторым ребятам действительно нравятся школьные обеды.
Миссис Робинсон продолжила:
– Конечно, вы уже знаете, что в конце недели появится новая эмблема школы Бьюкенен, а новые футболки для уроков физкультуры прибудут в школу завтра, так что если вы их заказали, то, я думаю, тренер Купер раздаст их вам перед уроком физкультуры.
Я всегда думал о том, как странно называть спортивный урок физкультурой или, хуже того, физической культурой или физрой. Всё это так долго выговаривать, и звучит это так холодно и жёстко! Почему не называть это просто спортом?
– На новых футболках будет наш новый маскот, – вздохнула миссис Робинсон. – Которого больше месяца выбирал наш Чейз Купер.
Ребята дружно повернулись и уставились на меня. Я обхватил себя руками и съёжился, стараясь укрыться от их разочарованных взглядов.
Поскольку пару месяцев назад я победил Карлайла на норвежской полосе препятствий, то получил возможность выбрать нового маскота для школы. Мне потребовалось такое долгое время для решения, потому что я хотел, чтобы новый маскот был классным, чтобы, увидев его, другие школы холодели от страха! А потом я подумал – погодите… а мы действительно хотим их напугать? Или выиграть? Если мы станем, например, «пантерами», как другие школы, то не будем среди них выделяться, и я решил выбрать маскота, который покажется безобидным. Кого-то, кто сплотит всех школьников. Кого-то величественного и гордого. Кого-то такого, чтобы другие школы думали, будто мы не такие крутые, какими мы были на самом деле. Понимаете, я хотел выбрать маскота, который собьёт их с толку, чтобы они играли против нас не слишком усердно. Победа Бьюкенен
Раньше мы назывались Дикими котами из Бьюкенен. А теперь мы будем называться Лосём из Бьюкенен.
Миссис Робинсон продолжила делать объявления. Все повернулись к ней, кроме Зои, всё ещё глядевшей на меня.
Моя кузина сжала губы и нахмурилась, как бы пытаясь заглянуть в мою душу:
– О чём ты думал?
– Не знаю! – начал я оправдываться. – Я думал, мы получим преимущество, поскольку другие школы не будут относиться к нам серьёзно!
– Но почему лось? – спросила Зои с явным отвращением.
– Мне это показалось хорошей идеей! – ответил я.
Зои улыбнулась и покачала головой. Хоть она и была расстроена, я знал, что она также считает всё это немного забавным. Наконец Зои сказала:
– Самое странное, что это звучит так, будто ты говоришь только об одном лосе. Единственном лосе. Лось из Бьюкенен. Бьюкененский лось.
– Знаю, – сказал я. – Но в этом случае имеется в виду, что «лось» – это и единственное и множественное число! [2] Верь мне! Я пытался убедить директора Дейвиса назвать нас Бьюкененские лоси, но он отказался!
– Потому что в английском языке нет такого слова «лоси»! – сказала Зои.
Я откинулся на спинку стула и резко возразил ей:
– Неправда. Множественное число для гуся – гуси, значит, для лося – лоси.
2
В реальности изначально Чейз прав: в английском языке название североамериканского лося «moose» (произносится «мус») не изменяется во множественном числе, поскольку заимствовано из индейского языка алгонкинов.
Я видел, как Зои открыла рот от удивления, но продолжал.
– Это так здорово: говорить «лоси»! – настаивал я. – Мы можем сказать: «Вот летит стая гусей!» Значит, можем также сказать: «Вот идёт стая лосей!»
Зои сглотнула и сказала:
– Боже мой, впервые в жизни я на самом деле чувствую, что глупею, беседуя с тобой! Стая – так можно говорить только о птицах!
Я пожал плечами.
– Ну извини, – сказал я с сарказмом. – Тогда, думаю, это будет толпа лосей.
– Нет такого слова «лоси»! – сердито воскликнула Зои.
Миссис Робинсон прервала свои объявления для класса и снова повернулась к нам.
– У вас там на задних рядах всё в порядке? – спросила она озабоченно.
Зои, покраснев, повернулась к ней:
– Да, всё в порядке, извините.
Классная руководительница помолчала несколько секунд, пристально глядя на меня и мою кузину. Зои, сжавшись на своём стуле, ещё раз пробормотала извинения, после чего миссис Робинсон наконец заговорила снова. Когда она набрала свой привычный темп, я наклонился вперёд к Зои.