До края вечности
Шрифт:
Я смотрела на стрелку детектора, продолжающую свое неспешное движение влево. А потом замершую на месте, когда мы остановились перед одной из дверей второго этажа. Перед дверью, ведущей в бабушкину спальню.
Маленькая фигурка соловья, выточенная из искусственного рубина, пряталась на туалетном столике между флаконами духов. Она была прекрасна в своем изяществе, и невозможно было подумать, что что ее красота до последнего времени была смертельна.
– Теперь это просто поделка из камня, магической силы в ней нет, - с уверенностью сказал Дэсмонд, проверив соловья детектором магии.
–
– Да. Ее подарили бабушке на выставке картин, которая проходила в Лючеррино шесть лет назад. Прямо перед тем, как в город пришла магическая чума. Это был обычный сувенир. Безделица, которую она согласилась принять. Я помню, что такие фигурки продавали за бесценок, и многие, пришедшие на выставку, их покупали. Мне еще тогда показалось странным, как связаны картины и фигурки из камня. Но я и представить не могла, что их связь окажется смертельной для нас.
– Выставка картин? В таком небольшом городке как Лючеррино?
– Дэсмонд с удивлением посмотрел на меня.
– И часто они у вас проходили?
– Эта была первой за многие годы. Во многом именно поэтому к ней проявили интерес очень многие жители города. За что жестоко поплатились.
Не знаю, правда ли это, но говорили, что эту выставку устроил один аристократ в благодарность о приятных днях, проведенных здесь. На выставке должно было быть и несколько пейзажей Лючеррино, нарисованных им самим, но я не могу вспомнить их.
Если все было именно так, то эта история началась еще раньше. Шесть лет назад, поздней зимой, когда в наш дом постучались незнакомцы.
Их было четверо. Трое молодых мужчин и одна девушка, которая была сестрой одного из них. Я тогда болела, а потому не встречалась с гостями и не видела их лиц. Только один раз вышла из своей комнаты, чтобы, сидя на лестнице, послушать разговоры, доносившиеся из гостиной.
Это были молодые аристократы, возвращавшиеся во Френцу после каникул в горах. Погода неожиданно испортилась, и им пришлось на несколько дней задержаться у нас. Видимо, одному из них так понравились эти места, что он позже он решил вернуться и написать несколько пейзажей. А потом и организовать выставку.
Знал ли он, что принесет смерть в наш дом, или это было чудовищным совпадением?
– Четверо аристократов, возвращавшихся из гор?
– задумчиво произнес Дэсмонд.
– Я знаю, кто это был, потому что сам был в их числе.
Я подняла глаза на мужа, ощущая, как во мне все холодеет. Замерла, не в силах вымолвить ни единого слова.
– Все это время я не мог понять, почему этот дом так знаком мне. Теперь я вспомнил, что уже был здесь раньше. Тот раз был последним, когда мы ездили отдыхать все вместе. Я, Теодор, и Арон с Алирой. Мы знаем друг друга с детства и в юности много общались.
Я продолжала смотреть на Дэсмонда, не произнося не слова.
– Ты же не думаешь, что это я виновен в том, что произошло в Лючеррино?
– Конечно, нет, - выдохнула я.
– Но мне все равно жутко. От того, как близко мы подошли к разгадке ужасных тайн. От осознания того, как все связано между собой. Как все мы связаны. И Теодор… Ты думаешь, что это он мог за всем стоять?
– Вряд ли. Тео далеко не святой, но склонности к рисованию
В несколько шагов преодолев расстояние, разделяющее нас, я прижалась к груди Дэсмонда, почувствовав, как он крепко обнял меня в ответ.
– Почему именно Лючеррино?
– прошептала я.
– Почему вы приехали тогда именно в наш город?
– Глаза защипало, и из них полились слезы, которые я не могла и не хотела сдерживать.
– Это была случайность? Или нет? Кто-то из вас все подстроил специально?
Дэсмонд молча гладил меня по спине, давая мне выплакаться. А потом, когда мои слезы иссякли, тихо произнес:
– Я думаю, что это была одна из тех случайностей, которые определяют судьбу.
Тогда, возвращаясь с гор, мы не планировали заезжать в Лючеррино. Но погода резко испортилась, застав нас врасплох, и нам пришлось изменить выбранный маршрут, свернув к ближайшему городу. Им оказался Лючеррино. Точнее, Фонтанацца, ваше поместье.
Это была случайность. Решение о изменении маршрута принимал я. И для меня название вашего поместья было просто словом на карте, не несущем никакого иного смысла. Прости, что говорю так, но это правда. Я бы не поверил тогда, если бы не сказали, что тот заснеженный дом, в котором мы нашли приют во время метели, будет принадлежать семье моей будущей жены. И что девушка, которая станет моей женой, тоже будет там, но ее лица я не увижу. Также, как не поверил бы в то, что наш приезд в Фонтанаццу станет причиной появления магической чумы. И что один из нас, возможно, связан с Забытым Орденом.
Что ты знаешь о своей семье, Элена?
– Дэсмонд приподнял мой подбородок, вглядываясь в мое лицо.
– Скрытая в тебе магия, от кого тебе передался этот дар?
– Не знаю, - я смотрела на мужа, и его взгляд, обращенный на меня, придавал мне сил.
– Точнее, я никогда не задумывалась об этом. Когда дар проявился, единственное, что меня заботило, было то, как его можно скрыть. Но бабушка с дедушкой, мамины родители, не могли мне помочь в этом.
– А твой отец, кем он был?
– Об этом они никогда не говорили. Но я знала, что они и сами не знают. Мой папа, он приехал в Авору откуда-то издалека. Здесь он познакомился с мамой, они очень быстро поженились, и вскоре родилась я. А потом они погибли.
– Они похоронены здесь?
– Да, в семейном склепе на территории поместья.
– Мы сможем попасть туда?
– Туда могут войти только члены семьи, но ты же теперь мой муж, - улыбнулась я Дэсмонду.
– Твой муж, - он согласно кивнул, а потом поцеловал меня, подтверждая свои слова.
28
Семейный склеп находился позади особняка. В глубине старого сада, теперь уже практически облетевшего. Дорожку, ведущую сюда от дома, покрывал плотный ковер отливавших багрянцем золотых листьев. Они мягко шелестели под ногами, словно укоряя в том, что никого не было здесь так долго. Что меня не было.