Добро пожаловать в Детройт
Шрифт:
— ?Que pasa?3
— Все уже произошло, — недовольно буркнул Файдз, вынужденный обратить внимание на «субтитры» переводчика. — Дуй наверх, найди сейф, код: двадцать, двадцать три, ноль восемь. Все, что в сейфе, тащи сюда.
— Понял, — на английском ответил Хавьер, залпом допил бутылку и, швырнув ее куда-то через плечо, уже через миг поднимался на второй этаж.
— О, было два охранника, стало три, — донесся сверху веселый голос, и в дыру платформы рухнула верхняя половина туловища в замызганном костюме.
— Нежный какой, ты глянь... Смотри-смотри! А вот поговорили бы, как нормальные деловые люди, и, глядишь, все бы целы остались, — с презрительной насмешкой попенял блюющему Майклу рокер и вздохнул, оглядывая руины клуба. Поживиться было уже решительно нечем, ну кроме разве что гитары, которая все также висела у него за спиной. Крутанув ее на ремне, Файдз с задумчивым лицом поочередно потыкал в две торчащие из треснувшего корпуса пули.
«Вот ушлепки! Кто-то из местных пальнул мне в спину из пистолета, охрана-то вся с винтовками была уже на тот момент, как я Марию прикрывал. Ну да по херу, гитара все равно не гитара, а лопата со струнами...»
Перехватив инструмент за гриф, Файдз отстегнул ремень и без замаха повстречал гитарный корпус с балкой рядом, а потом – бросил ее на пол.
Хавьер вернулся быстро, сжимая в руках несколько пухлых конвертов с документами, планшет, прозрачный пакет с банкнотами и флешки, висящие на тонкой цепочке подобно брелокам. Сгрузив все, кроме пакета с деньгами, в руки Файдза, мексиканец вытащил три пачки стодолларовых купюр и, покрутив их в ладонях, выразительно поглядел на Марию.
— Мы тут не за бабло, ты помнишь? — вроде бы абсолютно спокойно, а вроде бы и с какой-то угрозой напомнил «командос» и слегка встряхнул за шкирку Полупопадоса, который пытался упасть в обморок. — Бабло в пакет и Файдзу в руки. Нечего на чужое рот разевать.
— Не-не, мужики, так не пойдет. Хавьер, сколько там? — рокер глянул на Хавьера, и тот ловко пересчитал зеленые бумажки в одной из пачек, перетянутой банковским кольцом.
— В каждой пачке по тысяче, три тысячи наличными... Можно обменять на пять тысяч в цифре, пару дней займет. Чистая наличка в цене, а эта не просто чистая, они еще хрустят и, — Хавьер поднес деньги к лицу и шумно вдохнул. — Одурительно пахнут!
«Надо же, а я ведь, кажется, в цель попал, когда Полупопадоса корпорабом назвал... Где нынче, кроме как в корпорации, можно получить свежеотпечатанные баксы?»
— Отсчитай мне четыре сотни, остальное отдай Марии. Ты там разберешься лучше меня, как с деньгами поступить, — договорил Файдз, принимая четыре банкноты и переводя взгляд на «командос».
— Нормальный ты мужик, Файдз, — одобрительно кивнул Мария. — Что с этим делать?
— Я же вам все отдал, — тут же заныл Полупопадос, которого Мария снова встряхнул за шиворот модной, увешанной всяким хлястиками и бляшками куртки, да так и оставил руку на уровне своего плеча, отчего невысокий брокер едва касался ботинками пола.
Файдз неопределенно повел подбородком, принявшись изучать содержимое бумажных конвертов. Майкл не соврал - все документы действительно были здесь, но заинтересовало Файдза совсем не это, а обилие разных переводов от «SoL». Причем чек по каждой входящей операции был распечатан (!) и заботливо подшит в некое подобие тетрадочки. По самым скромным прикидкам выходило, что международная корпорация парамедиков перевела Полупопадосу почти триста тысяч баксов за последний год.
— Это ж за какие заслуги тебе платят «соловцы», а? — Файдз поднес тетрадь к лицу брокера и тот забегал глазенками по залу, всячески избегая смотреть на подшитое свидетельство. — Я, признаться, корпорабом тебя назвал лишь для эффекта, однако ж смотрю на эти бумажки и думаю, что угадал. Че молчишь?
— Сотрудничать с медиками не то же самое, что сотрудничать с «АрмаЭксп»!
— И то верно. Медики – самые порядочные из всех этих сволочей. Дорогие, сволочи, но порядочные. Но это не ответ на вопрос, Майки. Так за что тебе платят?
Майкл зажмурился, глубоко вздохнул и... Зажмурился еще сильнее.
— Ага, ну ладно, мне, честно говоря, насрать. Я так спросил, из любопытства, — Файдз убрал бумаги в конверт и постучал пальцем по планшету. — А тут пароль какой?
— Мой палец, — приоткрыв глаза ответил брокер и без всякого понукания приложил указательный палец к сканеру на задней панели устройства.
— Палец - это хорошо, надежно. Вот только планшет я заберу, так что пароль надо отменить... Ткни пальчиком еще раз, ты ж не хочешь, чтоб я забрал и планшет, и твой палец?
— Да кто вы вообще такие, — кажется, у Полупопадоса накопилось критическое количество страха, переросшее в отчаянную храбрость. — Я с Санта Муэрте никаких терок не имел, все по чести с вашим братом работал! Заказы жирные давал, с предоплатой, да вы хоть бы у этого... У Санчо Черепа спросите! Думаете, вот так легко можно прийти и напасть на честного брокера? Вам это с рук не сойдет!
Файдз крякнул от неожиданности, потом расхохотался. Следом за ним насмешливо похмыкали подошедшие Марко и Лало, и Мария. Хавьер и Элиас деловито шманали трупы и им было не до всеобщего веселья.
— Ну ты загнул, честный брокер! Такие слова даже в сказках для детей в одно предложение не ставят, а ты про себя так... Привет тебе, от Беса.
Округлившиеся глаза Майкла стали отличным подтверждением того, что он прекрасно понял, от какого именно Беса был передан привет.
Запихнув связку флешек в нагрудный карман, Файдз аккуратно вложил планшет и два конверта с документами во внутренний карман кожанки. Когда-то он нашил его, чтобы таскать там две банки с пивом, а сегодня, вот, использовал на что-то более полезное... «Хотя, от холодненькой баночки с пивком я бы не отказался... Кстати, а почему нет?»
— Так че с ним делать будем? — Мария ленивым взглядом окинул клуб, задержавшись на паре одетых в жилетки с американским флагом на спине, мужиках, тащивших за конечности тело в деловом костюме, которое они к тому же использовали как носилки для всякого набранного хлама. Файдз, отвлекшись от мыслей о пиве, задумчиво почесал подбородок.
— Слушай, а че там за Санчо Череп? Если он за этого дельца скажет что хорошее, так отпустим. Бес никаких распоряжений на этот счет не давал.
— Понятия не имею, кто-то из мелких... Череп, пф. Хавьер, ты знаешь какого-то Санчо Черепа?