Добыча Темного короля
Шрифт:
– Мать зовет, – Дора хмурилась. Лицом она походила на Дайну, только глаза были как у отца..
– Ты и меня ведь не помнишь? – спросила вдруг девушка.
Я помотала головой.
– Может и хорошо, – загадочно сказала она, – ладно, удачи тебе, Милдред.
Возможно, настоящая Милли дружила с Дорой. Но спрашивать неудобно.
Когда я зашла в домик, Дайна улыбнулась мне впервые за те несколько дней, что я ее знала. И улыбка была почти человеческая, как ни странно. Видимо, очень искренне она радовалась даже
– Получше выглядишь уже, Милдред, – одобрительно сказала она.
И тут меня очень удивила Сара, младшая девочка. Малышка кинулась ко мне, обхватила обеими ручками и заголосила:
– Не отдавайте ее страшному кузнецу Грэгу, пожалуйста!
Может, у них есть обычай оплакивать невест, едущих к жениху?
Судя по реакции Дайны, все же нет. Улыбка погасла так же нежданно, как загорелась. Мать начала оттаскивать девочку от меня, бормоча сквозь зубы:
– Вот чего удумала, глупая.
– Готова? – на пороге уже стоял Валекс.
Я кивнула и пошла на выход.
У телеги стоял Фирт, провожать меня собрался.
– Заскакивай в повозку, – велел суконщик.
Я уже было занесла одну ногу, чтобы запрыгнуть в ветхий транспорт, как за оградой послышался странный звук. Вроде горна.
К покосившимся воротцам подъехала небольшая карета черного цвета. На дверце была изображена львиная голова, прорисована белыми штрихами.
– Поди ж ты, эмблема короля! – выдохнул Валекс.
С козлов соскочил возница, неспешно подошел ограде, пнул ворота, так что они распахнулись немедленно. Да это же Матео! Королевский придворный и житель этой деревни. Одет как рыцарь – торс скрывают легкие латы, на поясе меч в ножнах.
– Куда собрался тащить добычу королевскую? – поинтересовался мужчина, глядя в упор на моего опекуна.
– Дык… к жениху. Она ему обещана.
– Деревня слухами полнится, что отказался он от нее добровольно. На базарной площади объявил, что ищет себе другую невесту. Так что опоздал ты, Валекс.
Суконщик злобно глянул в мою сторону.
– Ничего, увидит, что девка выздоровела, передумает.
– Ты мне вот скажи, с какого перепугу явился в целительскую и забрал ее? – прищурился Матео. – Или за лечение знахарю заплатил? За пребывание в месте достойном?
– Нет, – стушевался Валекс, – я… не подумавши, господин.
– То-то и оно, – покачал Матео головой, – нехорошо. Кто отрабатывать будет?
– Она! – суконщик вытолкнул меня вперед. – Она и отработает!
– За ней и приехал, – важно сказал королевский посланник, – государь Арчибальд желает свое имущество забрать. По охотничьим законам она его добыча.
Имущество? Что за гадкий, ужасный мир? Как может считаться добычей живая женщина?
– Господин! – глаза Валекса забегали. – Вознаграждение бы. Я ведь выгоду теряю с нее. Это и руки рабочие в доме. И невеста,
На лице Матео появилось странное выражение. Рука в серой перчатке потянулась к поясу. Валекс отпрянул, решив, что придворный достанет меч. Но Матео открепил мешочек, висевший на ремне и протянул суконщику.
– Этого должно тебе хватить. Больше при дворе не появляйся.
Опекун жадно схватил мешочек, вначале потряс, затем открыл. Глаза его заблестели, как будто в них отразились монеты.
– Благодарю, господин!
И подтолкнул меня к Матео.
– Иди, Милдред. Решилась твоя участь.
– Садись в карету, девочка, – сказал Матео.
– Что, прямо внутрь?
Я уже начала привыкать к тому, что в этой реальности уважения к женщинам куда меньше, чем в моей. И предположила, что меня посадят рядом с кучером или поставят на какую-нибудь заднюю подножку.
– Вот чудная! – удивился придворный. – Пойдем, дверь тебе открою.
Он вывел меня за пределы участка Симов и усадил в экипаж. Внутри никого не было и я свободно разместилась. Карета, как мне показалось, двухместная, очень узкая кабинка с двумя маленькими, обитыми черным бархатом скамейками друг напротив друга.
Всю дорогу до королевского дворца я размышляла – что же могло понадобиться от меня правителю, и как он вообще обо мне вспомнил?
Глава 7. На новом месте
Я уснула в карете, прислонившись лбом к дверце. И поэтому повалилась наружу, как только ее открыли.
– Осторожнее, Милдред!
Матео пришлось меня подхватить.
– Укачало?
– Нет, просто задремала, – призналась я, – где мы?
Я видела дворец короля, но с другого ракурса, словно мы находились позади него. Хотя и с этой точки вид был замечательный. Оглядевшись, заметила несколько флигелей. Крепкие каменные постройки в один – два этажа.
– Здесь живет обслуга короля, – сказал Матео, – вон в том домишке, с краю, приготовили комнатку и для тебя. Недавно один из маляров по старости закончил свою службу и вернулся в свою деревеньку.
– Я буду отрабатывать свой долг за лечение? – спросила я с осторожностью.
Мне уже и не верилось, что все может пойти хоть сколько-нибудь удачно. Этот мир казался слишком суровым и враждебным. Возможно, все это только временная передышка перед дальнейшими испытаниями.
– Не знаю, Милдред, – Матео отвечал уклончиво, – я, знаешь ли всего лишь королевский егермейстер, отвечаю за проведение охоты. Меня попросили тебя забрать, поскольку знаю, как ты выглядишь и мне другую девку не подсунут.