Дочь миллионера
Шрифт:
Самое ужасное – ее тело мгновенно реагировало на любое проявление нежности и внимания с его стороны.
Каролина хотела создать впечатление, что увлечена им и готова благосклонно принимать его ухаживания, но эта опасная игра все более и более походила на реальность.
Одно она знала точно: и речи не могло быть о том, чтобы ответить ему. Разве только отвращением и презрением! К сожалению, она оказалась слишком уязвимой. Значит, ей нужно быть постоянно начеку.
Она украдкой взглянула на Финна и с ужасом почувствовала, как у нее тотчас учащенно забилось сердце.
– Может быть,
Ведь говорят же, путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Пусть она не умеет ухаживать за детьми, но на кухне она в своей стихии – готовит прекрасно! Если все другие средства не приведут к цели, можно привлечь к себе его внимание своими кулинарными способностями.
– Мы всем будем заниматься вместе: и про визией, и поисками дома…
Это был приказ, хотя и отданный непринужденным тоном. Более того, в голосе его чувствовалась нескрываемая нежность. Каролину бросило в дрожь от страха. Зато теперь ей стало совершенно ясно: если она должным образом ответит на посылаемые им сигналы, игра состоится.
Собрав все свое мужество, Каролина легко дотронулась кончиками пальцев до его обнаженного предплечья.
– Всем? – Она ощутила под рукой его упругие мышцы, и пульс у нее зачастил, горло судорожно сжалось. По крайней мере, не придется имитировать дрожь в голосе! Она тут же пожалела, что дотронулась до него. Ей хотелось немедленно отдернуть руку. Но Каролина сдержалась. – Звучит… заманчиво. – Она спокойно убрала руку.
Сигнал был принят. Она видела это по торжествующей уверенности его серебристых глаз, пришедшей на смену сомнению.
Но он не торопил события. Каролина была благодарна и за эту малость. Ведь она подала ему сигнал, которого он ждал, зажгла зеленый свет, дав понять, что путь свободен. А он, несмотря на это, сумел устоять перед соблазном. Итак, игра началась.
Но ничего особенного за день так и не произошло.
Каролина взъерошила рукой волосы. Напряженность ожидания оказалась тяжелее действительности, с которой ей бы пришлось бороться.
Софи спала сном невинности, а Каролина, чувствуя себя далеко небезгрешной, смотрела на собственное отражение в зеркале и думала о том, что ей придется удвоить свои усилия.
Или они с Финном играли по разным правилам и она неверно восприняла его сигналы, или он утратил к ней всякий интерес.
Они купили все необходимое, поели, съездили осмотреть первый дом, и все это время он вел себя как истинный джентльмен.
При нормальных обстоятельствах она могла бы только радоваться этому. Так и должно быть между хозяином и прислугой.
Но сейчас другое дело! Каролина с волнением ждала дальнейших шагов Финна. Тогда она могла бы на них ответить и продолжить игру, заставить его поверить, что она заинтересована в любовной интрижке, на которые он был такой мастер. А потом, когда он как следует распалится, отвергнуть его и уйти, спросив на прощание, нравится ли ему быть брошенным.
– Я приготовлю салат и зажарю пару бифштексов, – сказал ей Финн после того, как они искупали и уложили девочку.
Запах запеченного на решетке мяса заглушил вечерние ароматы роз и жимолости и внезапно вызвал у нее легкую тошноту.
А может, это результат нервного напряжения? Или она чувствует отвращение к выбранному ею плану? Как бы то ни было, ей нужно только постоянно напоминать себе, как Финн поступил с Кейти, и она снова найдет в себе силы продолжать игру.
Легкий вечерний ветерок раздувал на окнах тонкие занавеси. Каролина отодвинула одну из них и выглянула в окно. Финн хлопотал на выложенной плитками террасе – принес салатницу, расставил на легком тиковом столе для пикников тарелки, вино и бокалы.
Внутри у Каролины что-то дрогнуло. Надо постараться вызвать его на решительный шаг. Ей нельзя терять время, потому что через день-два они возвратятся в Лондон, и все закончится. Исполнив свою миссию, она вернется в агентство.
Каролина приняла душ и завернулась в шелковый короткий халатик. Хорошо бы так и выйти в сад, прикрыв наготу лишь кусочком тонкой голубой ткани, слегка стянутой поясом. Если бы только у нее хватило на то храбрости. Но ее не хватило.
Злясь на себя за малодушие, Каролина натянула коротенькие шорты и надела светло-желтый топ – короткий и без рукавов, – оставив несколько обтянутых материей пуговиц небрежно расстегнутыми. Она решила пойти босиком, не стала причесывать свои короткие волосы, не притронулась к косметике.
Оглядев себя со всех сторон в небольшом зеркале, стоявшем наклонно на узком кемоде, она осталась довольна. Даже со скудным набором одежды, которую она привезла с собой, ей удалось достичь желаемого эффекта. Вид у нее был сексуальный, но не вульгарный. В общем, она сделала все, что могла.
Взглянула последний раз на безмятежно спавшую малышку и, затаив дыхание, погладила ее розовую щечку. Сердце захлестнула волна нежности. Трудно было поверить, что за такое короткое время ей стало очень дорого это очаровательное существо. Будь у нее волшебная палочка, она бы одним взмахом превратила Финна в верного мужа, вернула девочке пропавшую маму и подарила любящих родителей.
Каролина молча обругала себя за сентиментальность. Не было у нее никакой волшебной палочки. Единственное, что она могла сделать – попытаться изменить отношение отца Софи к женщинам его же средствами. Может быть, испытав горечь и унижение брошенной жертвы, он перестанет так обращаться с другими? Собравшись с духом, Каролина бесшумно спустилась по винтовой лестнице, приготовившись к тяжкому для себя испытанию – попробовать свои силы во флирте.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Каролина быстро прошла на террасу. Она боялась, что, если задумается над тем, что делает, мужество покинет ее окончательно.
Ей казалось, что ступает она совсем неслышно, но тем не менее Финн ее приближение сразу почувствовал. Не оборачиваясь от жаровни, он ровным голосом сказал:
– Может, сами нальете себе вина? Бутылка на столе. Бифштексы скоро будут готовы.
Каролина судорожно глотнула воздух. Она и сама не знала, почему хотела остаться незамеченной. Наверное, чтобы отсрочить выполнение своей трудной задачи. Дрожащими руками она вынула бутылку из ведерка, где та охлаждалась. Горлышко бутылки постукивало о край бокала, пока она наливала вино.