Дочь похитительницы снов
Шрифт:
Кузен, если в Берлине узнают о твоем решении, ты лишишься и меча, и дома! На твоем месте я бы прислушался к голосу разума.
Знаешь, я человек старомодный. Для меня честь и долг не пустые слова, и я ставлю их выше личной безопасности. Гитлеру этого не понять, он ведь австриец, и из тех вдобавок, кто привык, что все само падает им в руки.
Похоже, Гейнора позабавил мой сарказм. А вот Клостерхейм снова разозлился.
– Хотя бы покажи нам меч, Ульрик, – попросил Гейнор. – Дай убедиться, что это именно тот клинок, который разыскивает Берлин. Может, мы
Показать меч? Ну уж нет, дружок, не дождешься. Кому-то мои страхи могут показаться необоснованными, но я ничуть не сомневался, что у капитана фон Минкта и его лейтенанта хватит наглости стукнуть меня по голове и удрать вместе с мечом.
– Я бы с радостью выполнил твою просьбу, кузен, – сказал я. – Но меч в Миренбурге, у родственников старого фон Аша. Я отдал его почистить и подновить.
– У фон Аша остались родственники в Миренбурге? – Клостерхейм отчего-то забеспокоился.
– Да, – подтвердил я. – На Баудиссингартен. А вы что, были знакомы с фон Ашем?
– Он ведь пропал, верно? – вопросом на вопрос ответил Гейнор.
– К несчастью. Это случилось в начале войны. Он хотел побывать на некоем ирландском острове, где якобы есть залежи металла, обладающего особыми свойствами. Из этого металла, как он говорил, получится отличный меч. Думаю, путешествие подорвало его силы – он был слишком уже стар… Во всяком случае, мы в Беке о нем более не слыхали.
– И даже он не рассказывал тебе про твой меч?
– Кое-что рассказывал – пару-тройку легенд, но я их, признаться, подзабыл. Ничего особенного, обычные байки.
– О клинке-близнеце в них не упоминалось?
– Ни единым словом. По-моему, кузен, вы напали не на тот след.
– Боюсь, ты прав. Я приложу все силы, чтобы убедить в этом Берлин, но предупреждаю – твое поведение может не понравиться.
– Что ж… Ваши вожаки твердят о духе древней Германии. Не пристало им, в таком случае, принижать этот дух и пытаться подчинить его своим дурным наклонностям.
– А нам, господин капитан, еще как пристало доложить об этих словах графа фон Бека, пока не оказалось слишком поздно, – процедил Клостерхейм, не сводя с меня ледяного взгляда.
Гейнор решил, похоже, немного разрядить обстановку.
– Позволь напомнить, кузен, что фюрер весьма благоволит тем, кто ставит государственные интересы выше личных, – что-то подсказывало мне, что Гейнор близок к отчаянию. Он прокашлялся:
– И твой дар освободит тебя от малейших подозрений в измене новой Германии и Третьему рейху.
Он почти бессознательно говорил на языке своих начальников – языке скрытых угроз и откровенной лжи. Когда человек начинает выражаться подобным образом, это означает, что у него не осталось совести. Как бы Гейнор ни отпирался, сколько бы красивых слов и пышных фраз ни произносил, он стал законченным нацистом.
Я проводил гостей до двери и встал на крыльце, наблюдая, как они усаживаются в предупредительно подогнанный водителем «мерседес». Было еще темно, над горизонтом висел бледный месяц. Хромированная машина медленно покатила к воротам, над которыми восседали изъеденные временем статуи. Огненные драконы…
Сразу вспомнился сон.
Никогда не думал, что действительность может оказаться страшнее кошмарного сна.
Ну да ладно, что сделано, то сделано. Рано или поздно нацисты пожалуют вновь, и остается только гадать, удастся ли спровадить их восвояси с той же легкостью, с какой я избавился от Гейнора с Клостерхеймом.
Глава 3
Странные гости
Тем же самым вечером наконец-то позвонила загадочная Герти. Мы договорились, что на закате я спущусь к реке, протекавшей вдоль северной границы поместья. «Там, – сказала она, – ко мне подойдут» Воздух был словно наэлектризован. Замечательный вечерок для прогулки. Я спустился по покатому склону к мостику за калиткой, от которой начиналась проселочная дорога, некогда соединявшая поместье с городком Бек. Древние колеи возвышались подобием горных кряжей. Ныне этой дорогой пользовались редко – разве что влюбленные назначали на ней романтические свидания да старики выгуливали собак.
В самый миг сумерек, когда день перетекает в ночь, над рекой заклубился туман – и я заметил на мостике высокого человека; он стоял и терпеливо дожидался, пока я открою ему калитку. Я ускорил шаг, мысленно коря себя за то, что не заметил гостя раньше. Откуда он появился, между прочим? Распахнул калитку и жестом пригласил незнакомца вступить на территорию поместья. Он кивнул и шагнул мне навстречу, а следом за ним – второй, более грациозный в движениях, должно быть, оруженосец, если судить по луку и колчану со стрелами.
– Вы друзья Герти? – задал я заранее заготовленный вопрос.
– Мы с ней достаточно близко знакомы, – отозвался лучник. Точнее лучница. Голос у нее был низкий, по тону чувствовалось, что она привыкла отдавать распоряжения. Перехватив мой недоуменный взгляд, она выступила из-за спины своего спутника, откинула капюшон, скрывавший ее лицо от вечерней прохлады, и пожала мне руку. Крепкое рукопожатие, крепкое и одновременно женственное. Плащ лучницы и видневшаяся из-под него блуза мерцали в лучах закатного солнца, переливаясь оттенками. Надо признать, ее костюм изрядно смахивал на сценический наряд актрисы из пьесы про средневековье. Ни дать ни взять германская полубогиня из тех якобы «народных» пьесок, которыми наслаждались нацисты.
Я пригласил гостей подняться в дом, но мужчина отказался. При взгляде на него возникало ощущение, будто его окутывает некая темная аура. Высокий, худощавый, относительно молодой; он глядел сквозь меня, и глаза его отливали изумрудной зеленью. Казалось, будто он провидит будущее – жуткое, жестокое, чудовищное будущее, от которого не укрыться никому и нигде.
– У меня есть основания полагать, что ваш дом прослушивается, – пояснил он. – Даже если я и ошибаюсь, все равно стоит принять меры предосторожности. Если не возражаете, поговорим здесь, а когда покончим с делами, мы с удовольствием воспользуемся вашим приглашением поужинать. Как скажете.