Доколе длится свет (сборник)
Шрифт:
– Боюсь, мы вас неприятно удивим, – произнес я. – Первый «клад» мы с мисс Майлехэрейн уже отыскали.
Он принял это стойко.
– Что ж, это прискорбно – да, да. Похоже, здешняя почта работает как-то странно. Мы с Барфордом выехали тотчас.
Мы не посмели выдать ему вероломную уловку дядюшки Майлза.
– Так или иначе, второй раунд поисков мы начинаем в равных условиях, – сказала Фенелла.
– Великолепно. Тогда не стоит ли нам прямо сейчас перейти ко вторым ключам? Полагаю, он у вашей замечательной миссис… э-э… Скилликорн?
– Так будет нечестно
– Верно, верно, я и забыл. Надо связаться с ним как можно скорее. Я займусь этим сам – вы оба, должно быть, очень устали и нуждаетесь в отдыхе.
С этими словами он отбыл. По-видимому, найти Ивена Корджига оказалось неожиданно трудно, поскольку доктор Фейлл позвонил нам снова лишь около одиннадцати вечера. По его предложению было решено, что он вместе с Ивеном явится в Молд-хаус на следующее утро к десяти часам, дабы миссис Скилликорн могла вручить нам всем второй ключ.
– Замечательно, – заключила Фенелла. – Завтра в десять.
Усталые, но счастливые мы отправились спать.
На другое утро мы были разбужены миссис Скилликорн, потрясенной и явно утратившей всю свою пессимистическую невозмутимость.
– Что бы вы думали? – задыхаясь, проговорила она. – Кто-то вломился в дом.
– Грабители? – недоверчиво воскликнул я. – Они что-нибудь унесли?
– Ни единой вещи – и это самое странное! Несомненно, им было нужно серебро, но дверь запирается с другой стороны, и никуда дальше они проникнуть не смогли.
Мы с Фенеллой отправились вместе с ней к месту преступления, которое, как оказалось, совершено было в ее собственной гостиной. Окно, несомненно, подверглось взлому, хотя ни одной вещи, по-видимому, не пропало. Дело принимало любопытный оборот.
– Не понимаю, чего они могли тут искать? – изумилась Фенелла.
– Не сундук же с сокровищами! – досадливо воскликнул я. Внезапно меня пронзила одна мысль. Я обернулся к миссис Скилликорн. – А ключ, второй ключ, который вы должны были передать нам сегодня утром?
– Откуда мне знать – они должны быть здесь, в верхнем ящике. – Она прошествовала к комоду. – Ну вот, должна вам доложить – в нем ничего нет! Ключи исчезли!
– Это не грабители, – заключил я. – Это наши уважаемые родственнички! – Мне сразу пришло на память предостережение дядюшки Майлза касательно беспринципных методов. Он явно знал, о чем говорил. Грязный трюк!
– Тише, – произнесла внезапно Фенелла, подняв палец. – Что это было?
Наконец и наш слух уловил почудившийся ей звук. Это был стон, и он доносился со двора. Мы ринулись к окну и высунулись наружу. Эта сторона дома была обсажена кустарником, и мы не могли ничего разглядеть, но стон послышался снова, и кусты вокруг оказались поломаны и примяты.
Мы поспешили спуститься и обогнули дом. Первое, что попалось нам на глаза, была упавшая приставная лестница, ясно указывавшая на то, каким образом воры добрались до окна. Еще через пару шагов мы наткнулись на лежащего человека.
Это был молодой мужчина с темными волосами, явно серьезно раненный,
– Надо немедленно вызвать врача. Боюсь, он умирает.
За врачом был срочно отправлен садовник. Тем временем я сунул руку в нагрудный карман раненого и извлек оттуда записную книжку. На ней значились инициалы И. К.
– Ивен Корджиг, – догадалась Фенелла.
Мужчина открыл глаза.
– Упал с лестницы… – слабо проговорил он и вновь потерял сознание.
У самой его головы валялся большой острый камень со следами крови.
– Все вполне ясно, – заключил я. – Лестница соскользнула, и он упал, ударившись головой о камень. Боюсь, для бедняги все кончено.
– Значит, думаешь, так оно и было? – с особым выражением в голосе спросила Фенелла.
Но в этот момент появился врач. Он не выразил особых надежд на благополучный исход. Ивена Корджига перенесли в дом и послали за сиделкой для присмотра за ним. Врач объявил, что сделать ничего уже нельзя и через пару часов он наверняка скончается.
Нас позвали к нему, и мы подошли к его постели. Веки его поднялись и затрепетали.
– Мы ваши кузены, Джуэн и Фенелла, – произнес я. – Мы можем что-нибудь для вас сделать?
Он едва заметно отрицательно качнул головой. С его губ сорвался шепот. Я наклонился, чтобы разобрать слова.
– Вам нужны ключи? Со мной кончено. Не дайте Фейллу обойти вас.
– Да, – ответила Фенелла. – Скажите мне.
Нечто вроде усмешки появилось на его лице.
– D’ye ken… [10] – начал он.
10
Дети мои (фр.).
Голова его бессильно склонилась набок, и он умер.
– Мне это не нравится, – внезапно заявила Фенелла.
– Что тебе не нравится?
– Послушай, Джуэн. Ивен украл подсказку – он сам признался, что упал с лестницы. Но где же она в таком случае? Мы осмотрели все содержимое его карманов. По словам миссис Скилликорн, должно было быть три запечатанных конверта. Их нет.
– Что же ты думаешь?
– Я думаю, там был кто-то еще, кто-то толкнул лестницу так, что она упала. А тот камень – Ивен и не думал об него ударяться. Камень был принесен. Я нашла место, где он лежал. Кто-то умышленно ударил его по голове камнем.
– Но, Фенелла, это же убийство!
– Да, – признала Фенелла, сильно побледнев. – Это убийство. Вспомни, доктор Фейлл так и не вернулся сюда сегодня утром, в десять часов. Где же он?
– Ты считаешь, убийца – он?
– Да. Пойми, Джуэн, дядюшкин клад – это ведь куча денег.
– И мы даже не представляем, где этого Фейлла искать, – сказал я. – Жаль, что Корджиг не успел договорить того, что собирался.
– Вот единственное, что нам может помочь. Это было зажато в его руке.