Долгие сумерки Земли (The Long Afternoon of Earth)
Шрифт:
Яттмур смотрела на них, не говоря ни слова.
– Ну все, пошли! – резко сказала она и вышла вперед.
Втроем они начали спускаться по склону. Иногда они со страхом оглядывались, чтобы удостовериться в том, что сзади по-прежнему все спокойно.
15
Спустившись, наконец, с вулкана, они вышли к Длинной Воде. Выйдя из тени, отбрасываемой огромным Черным Ртом, они расположились на берегу реки под теплыми лучами солнца. Рядом с ними быстро и бесшумно неслись черные воды. На противоположном
Пойли погрузила руку в воду. Течение реки было таким быстрым, что сразу же вокруг ее ладони образовался бурун. Она ополоснула лицо.
– Я так устала, – вздохнула она. – Я больше никуда не хочу идти. Здесь все такое незнакомое, совсем не похожее на Средний Ярус, где мы жили с Лили-йо. Что произошло здесь с миром? Он что, раскололся на части? Или же тут он и заканчивается?
– Мир должен где-то заканчиваться, – сказала Яттмур.
«В том месте, где он заканчивается, мы сможем вновь начать его сотворение», – задребезжал морэл.
– Мы отдохнем и сразу почувствуем себя лучше, – сказал Грэн. – А потом Яттмур вернется к своим пастухам.
Он посмотрел на нее и вдруг, почувствовав За спиной какое-то движение, резко обернулся, выхватил нож и вскочил на ноги. Перед ним стояли, словно возникнув из-под земли, три волосатых человека.
Девушки тоже вскочили.
– Не тронь их, Грэн! – крикнула Яттмур. – Это Рыбаки, и они совершенно безобидны.
И действительно, все они имели безобидный вид. Присмотревшись получше, Грэн уже не был уверен в том, что это – люди. Все трое были очень полными, а их покрытое густыми волосами тело было рыхлым и очень напоминало гниющий плод. Кроме свисавших с поясов ножей, другого оружия не было. Их одежда состояла только из этих самых поясов. Выражение лица у всех троих было одинаково глупое.
Прежде чем они заговорили. Грэн обратил внимание на одну интересную деталь: у каждого из них был длинный зеленый хвост, о котором упоминали пастухи.
– Вы принесли нам поесть? – спросил один из них.
– Вы принесли пищу для наших животиков? – уточнил другой.
– Мы можем поесть что-нибудь из того, что вы принесли? – обратился со своим вопросом третий.
– Они думают, что вы из моего племени. Это единственное племя, которое они знают, – объяснила Яттмур.
Повернувшись к Рыбакам, она сказала:
– У нас нет для вас пищи, Рыбаки. Мы просто путешествуем.
– У нас нет для вас рыбы, – ответил на это первый Рыбак. Остальные, почти что хором, добавили:
– Очень скоро будет время ловить рыбу.
– У нас нет ничего, что мы могли бы обменять на пищу, но мы бы с удовольствием поели немного рыбы, – вступил в разговор Грэн.
– У нас нет рыбы для вас. У нас для себя нет рыбы. Скоро будет время ловить рыбу, – сказали Рыбаки.
– Да. Я это уже слышал. Хотел бы я знать, дадите ли вы нам рыбы, когда она будет у вас.
– Рыба – вкусная. Когда идет рыба, ее хватает на всех.
– Хорошо, – подытожил Грэн и добавил так, чтобы слышали только Пойли, Яттмур и, конечно, морэл. – Кажется, это очень простые люди.
«Простые или нет, но тем не менее они не бегают на Черный Рог, намереваясь убить себя, – ответил морэл. – Мы должны спросить их об этом. Как им удается противостоять этой дьявольской песне. Иди с ними. Кажется, они довольно безобидны».
– Мы пойдем с вами, – сказал Грэн Рыбакам.
Они посмотрели друг на друга, потоптались на месте, ни слова не говоря, развернулись и пошли вдоль берега реки. Грэн и девушки отправились за ними.
– Вы хорошо знаете этих людей, Яттмур? – спросила Пойли.
– Наше племя их почти не знает. Так, обмениваемся иногда, как я уже говорила… Но мои люди боятся Рыбаков, потому что они очень похожи на мертвецов. Они никогда не покидают эту узкую полоску берега.
– Они совсем не глупы, потому что их знаний достаточно для того, чтобы хорошо питаться, – сказал Грэн, поглядывая на круглые бока шагающих впереди мужчин.
– Посмотри, какие у них хвосты! – воскликнула Пойли. – Очень странные люди. Я никогда не встречала им подобных.
А морэл подумал:
«Мне будет легко ими управлять».
Рыбаки шли и сматывали свои хвосты, укладывая их аккуратными кольцами в правую руку; их действия были доведены до автоматизма. И только сейчас стало заметно, что хвосты эти были необычайно длинными, такими длинными, что концов их не было видно. А то место в области поясницы, где хвосты эти начинались, было прикрыто чем-то похожим на зеленую подушечку.
И вдруг, как по команде. Рыбаки остановились и обернулись.
– Вы не можете идти дальше, – сказали они. – Мы подошли к нашим деревьям, и вам нельзя идти с нами. Стойте здесь, и скоро мы принесем вам рыбу.
– А почему мы не можем идти дальше? – спросил Грэн.
Один из Рыбаков засмеялся.
– Потому, что у вас нет хвостов! Ждите, и скоро мы принесем вам рыбу.
И он ушел со своими товарищами, даже не оглянувшись, чтобы убедиться в том, что его приказ выполнен.
– Это странные люди, Грэн, – повторила Поили. – Они мне не нравятся. Да и вообще они на людей не похожи. Пойдем отсюда! Мы сами найдем себе пищу.
«Чепуха! Они могут быть нам полезны, – вмешался морэл. – Видишь, вон там, внизу, что-то стоит типа лодки».
Чуть дальше, у берега трудились несколько человек с длинными зелеными хвостами. Они втягивали в лодку большую сеть. Лодка, тяжелая на вид и похожая на баржу посудина, была надежно пришвартована к берегу и слегка покачивалась на волнах Длинной Воды.
Три Рыбака, которые привели сюда Грэна и девушек, присоединились к работающим и стали помогать им втягивать сеть. Движения их были вялыми, хотя и казалось, что работа спорится у них в руках. Пойли перевела взгляд с них на деревья, в тени которых они работали. Никогда еще не видела она таких деревьев, и от этого ей еще больше стало не по себе.