Долина Новой жизни
Шрифт:
– А что дальше?
– О, мистер Чартней, зачем заглядывать в далекое будущее?
В это время показалась пара – Христиансены.
– Смотрите, смотрите! – перебил Висконти. – Эти скандинавы природные конькобежцы. Она удивительно мила, эта юная Маргарита.
– И, кажется, влюблена в своего супруга по уши.
Блэкнайт перестал семенить ногами и, смотря вслед супругам, произнес:
– Иногда я сожалею, что вовремя не успел связать себя узами с какой-нибудь интересной женщиной. Увы, теперь поздно!
– Действие
– Действительно, солнце так печет, что, пожалуй, через неделю – прощай зимний спорт, – сказал Чартней. – Я предлагаю отправиться к дорожке лыжников, сейчас начнется бег.
Все трое направились вдоль катка.
Мимо них уверенно, размашисто пронеслась пара конькобежцев.
Блэкнайт нагнулся к уху Чартнея:
– Вот наша Елена, из-за которой может возникнуть Троянская война в Долине Новой Жизни.
– Да, часто женщины являются тайными пружинами мировых событий, заметил Чартней.
– У отца и сына одинаковый вкус.
– Мадам Гаро так хороша, что каждый приходит от нее в восхищение, горячо проговорил Висконти.
– Э, друг, на вас тоже, кажется, действует радий, – погрозил пальцем Блэкнайт. Они засмеялись и свернули на дорожку, к пригорку, с которого открывался вид на лыжников. Там были устроены разные препятствия – глубокие рвы, через которые надо было перескакивать, деревянные трамплины, крутые повороты, внезапные спуски и подъемы. Лыжники неслись цепочкой.
Друзья замешались в публику и с интересом наблюдали за рискованным полетом лыжников. Трудно было представить, как они сохраняли равновесие, падая с большой высоты или проносясь по воздуху над широкими канавами.
Мартини безучастно скользил взад и вперед, стараясь держаться подальше от того места, где была Милли. «Лучше всего уйти с катка и вернуться домой, – думал он. – Но тогда я выдам свои чувства, а я вовсе не хочу, чтобы надо мною смеялись. Милли, Милли, моя дорогая… Она заставляет меня так страдать. Я не хочу посадить ее в клетку, лишить удовольствий, и все же я ужасно страдаю, когда вижу, как интересно ей с этим Меем».
Какой-то человек закрутился перед задумавшимся Мартини волчком – нельзя было видеть ни лица, ни рук, ни ног. Зрители хлопали в ладоши. Сзади кто-то схватил маленького итальянца в объятия.
– Простите, синьор, я едва не сшиб вас с ног.
– Доктор Бергер, это вы?
– Во всей своей красе!
– Куда направляетесь?
– Ношусь из конца в конец. Стараюсь истратить избыток сил.
– Вы прекрасно выглядите.
– Берите меня за руки, я протащу вас два-три круга. Вам нужен моцион, дорогой синьор Мартини.
Они сделали небольшой конец и остановились, привлеченные красивым зрелищем: на лед спускались летающие люди. Белые крылья
– Вы видите эту пару? – спросил доктор Бергер.
– Вот эту? Мужчина и женщина?
– Да, да, узнаете?
Мартини пригляделся и воскликнул:
– Он – Муки, а кто же она?
– Не узнаете? Его жертва. Теперь он женился на ней.
– Что вы говорите, дорогой доктор? Я слышал, он был посажен в тюрьму, а она… я полагал, что она умерла.
– Ей была сделана операция, вставлено новое дыхательное горло. А Муки освобожден из тюрьмы Робертом Куинслеем.
– Зачем он освободил его? – удивленно спросил Мартини.
– Мистер Роберт придерживается взгляда, согласно которому преступники не должны наказываться, их нужно лечить, им нужно растолковывать их вину. Ну, а кроме того Муки помог мистеру Роберту освободить из тюрьмы мадам Гаро.
– Значит, несчастная, которую он хотел задушить, – теперь его жена?
– И если бы вы знали, синьор Мартини, как она его любит! Она моя пациентка и еще недавно сама рассказывала мне об этом.
– Черт возьми, в женщинах заложена масса противоречий!
– Когда, много лет назад, я увлекался женщинами, они всегда причиняли мне много страданий. С тех пор я говорю всем – берегитесь женщин.
Мартини почувствовал в этих словах старого друга намек. Он насупился. В этот момент мимо проплыла пара: Мей тесно обхватил Милли, а она, прижавшись к нему, мечтательно смотрела вперед, ничего не видя перед собой, как будто уносилась в вихре блаженства.
Мистер Роберт умчал свою даму в дальний конец катка. Там было совсем пусто, толпа схлынула к лыжне. Он остановился и, вдыхая полной грудью воздух, воскликнул:
– Неправда ли, как хорошо дышится? Я чувствую всеми фибрами своего существа приближение весны.
Мадам Гаро, румяная и задыхающаяся от быстрого бега, взглянула на своего кавалера.
– Не знаю почему, но я полна бодрости и веселья. Мне вспоминаются времена, когда я умела отдаваться развлечениям со всем пылом юности.
– Я буду счастлив, мадам, когда вы забудете тяжелые испытания, которые вам пришлось пережить в Долине Новой Жизни.
– Мистер Роберт, меня трогают ваши постоянные заботы.
Молодой человек взял ее руки в свои и, крепко сжимая, с чувством произнес:
– Если бы я мог, я сделал бы все, чтобы вы стали счастливой, но я боюсь…
– Вы можете, – тихо сказала Анжелика и, круто повернувшись, умчалась от Роберта. Он стоял несколько секунд задумавшись, потом весело улыбнулся и пустился догонять свою даму.
– Синьор Мартини, синьор Мартини! – кричала Милли. – Мы не можем найти вас целый час!
Мей подлетел к итальянцу.