Дом Дверей
Шрифт:
Джилл зашевелился. Попытался сесть и оглядеться.
– Спенсер? Спенсер? – навалилась на него Анжела, зарыдав еще сильнее. – Я думала, у тебя серьезная травма. Скажи, с тобой все в порядке? – Девушка поцеловала его в шею, в ухо, в шишку на лбу.
– В порядке, в порядке, – прохрипел он и, отвернув голову, сплюнул пыль, набившуюся в рот. – Ладно, – продолжал он. – Думаю, я сейчас достаточно сексуален?
Когда голова Джилла перестала кружиться, он огляделся, пытаясь понять, куда они попали. В первый момент он подумал, что они оказались в какой-то пещере. Фактически так оно и было,
Здесь были трубы и кабели, разбитые пластиковые и металлические трубопроводы. Они висели повсюду, словно древние сталактиты. Дверь ощетинилась ржавыми гайками и болтами. Пистоны, цинковый и металлический лом валялся повсюду. «Склад металлолома? »
– Склад металлолома! – выдохнул Джилл, пытаясь встать на ноги.
Но Анжела остановила его.
– Полегче, Спенсер, – обратилась она к нему.
– Разве ты не видишь? – продолжал он. – Это место – всего лишь склад металлолома! Это – отбросы цивилизации. Можешь ты вообразить себе все это, находящееся в чужом мире? Это – Земля!
Девушка покачала головой, а потом осторожно помогла Джиллу встать на ноги.
– Нет, – сказала она. – Нет. Я тоже так думала, пока не выглянула отсюда. – Она кивнула в сторону огромной овальной дыры в стене, сложенной из груды механических кусков и обломков.
Джилл направился к открытому месту, но остановился, увидев забившегося в угол Баннермена. Несчастный дрожал и словно просил всем своим слепым, беспомощным видом, чтобы ему помогли сориентироваться в этом гигантском механическом блоке. Но никто не замечал его. Андерсон и Тарнболл возились с Варре. Они завернули правую штанину француза. Волчьи челюсти, сжавшие мягкую часть ноги Варре, не разжались даже в смерти. Голова, плечи и передние лапы твари были целехоньки, но чуть ниже туловище было рассечено, словно гильотиной. Кровь твари была повсюду.
Тарнболл повернулся к Джиллу, который двигался, едва переставляя ноги.
– С тобой все в порядке? – поинтересовался он, и экстрасенс кивнул. Андерсон сидел верхом на Варре, пытаясь удержать его на полу. Француз бился в агонии. Наконец Тарнболл запихнул пальцы в окровавленную пасть волка и попытался ее открыть.
Джилл решил, что, видимо, существо из предыдущего мира атаковало француза, когда тот проходил через дверь, и та разрезала оборотня пополам. По лицу Варре, перекошенному агонией, ручьем тек пот. Несчастный крепко сжал зубы и кривился от боли. Джилл поморщился и вынул из кобуры ядовитое жало.
Внезапно Тарнболл вскрикнул от ужаса и отскочил от Варре. Андерсон проделал то же самое. Француз тоже завопил. Волчья голова, впившаяся зубами ему в ногу, превратилась в человеческую. Человеческий бюст, руки…
– Боже! Боже! – пронзительно завопил Варре, водя пальцами над головой чудовища и не в силах прикоснуться к трупу.
Джилл и остальные, выпучив глаза, уставились на останки оборотня: на его лицо – насмешливую маску, на его плечи и неестественно вывернутые руки… А потом останки разом рухнули на пол и, дымясь, превратились в пыль.
– Что?.. – произнесли Андерсон и Тарнболл в один голос.
– Оборотню не место в этом мире, – неопределенно предположил Джилл. – Рожденное в мире Клайборна – воображаемая тварь. Это место… другое. Тут существа вроде этой твари существовать не могут.
Словно специально решив опровергнуть логичное предположение экстрасенса, на фоне овального отверстия в стене появилась какая-то тень. Джилл рванулся было, но задохнулся… Тарнболл подхватил его и помог устоять на ногах.
– Собака, – сказал агент. – Всего лишь собака.
– Да? – Джилл не был в этом уверен. Потом он вспомнил лающих, ползущих тварей из мира Клайборна. – Собака? Она пришла из нашего мира?
Остальные кивнули.
В бешеной радости животное стало прыгать и резвиться вокруг Анжелы. Собака яростно лаяла, яростно виляла обрубком хвоста, а потом направилось обнюхивать Джилла. Экстрасенс осторожно коснулся рукой ее головы, и она, встав на задние лапы, лизнула его в лицо влажным беспокойным языком. Потом она вновь опустилась на задние лапы и отступила. Между взрывами лая она скулила, потом нервно пробежала круг и остановилась, глядя на людей.
– Он так же не может поверить в то, что обнаружил нас, как и в то, что мы обнаружили его. – С этими словами Джилл опустился на груду отбросов и почесал собаку за ухом. И она уселась у его ног, жалобным подвыванием повествуя о своей несчастной судьбе.
– У него ошейник, – заметила Анжела. Кроме того, на ошейнике было написано имя пса.
– Барни, – удивленно прочитал Джилл. И бело-черная дворняга залаяла и еще быстрее завиляла обрубком хвоста. – Этот пес жил в Лаверсе… – нахмурился Джилл. – Вот телефон хозяина.
– Так и есть, – встрял Андерсон. – Первым сообщил о появлении замка на склоне Бена Лаверса Хамиш Грусть. Он так же сообщил, что замок «забрал» его пса по кличке Барни!
– И с тех пор несчастное животное в одиночестве бродит здесь? – Голос Анжелы был полон сочувствия. – В… в этом месте? Ко мне, Барни, – позвала она. – Ко мне, мой мальчик!
– А как же я? – завопил Варре. Пещера с хламом давила на его психику, и у него начался новый приступ клаустрофобии. – Черт побери, это всего лишь собака! – Тем временем Тарнболл зафиксировал ногу француза в бандаже из своей рубашки. Француз постанывал, пока агент делал перевязку, а потом вскрикнул во весь голос: – Ох!
– Я сейчас вас вырублю, – обозлился Тарнболл. – Вот он тут давным-давно – и жив! Мы можем многому научиться у этого пса, поэтому для нас он гораздо важнее, чем вы! Так или иначе, он – земной пес! И я буду беспокоиться о нем!
– Идиот! – взвился француз.
– Вы можете идти? – резко поменяв тему, спросил Тарнболл.
– Не уверен.
– Будьте лучше в этом уверены, потому что я не собираюсь нести и вас, и Баннермена! – Похоже, Варре довел Тарнболла до предела.
– Полегче, Джек, – осадил приятеля Джилл. – Мы поможем Баннермену. И помни, мы все сидим в одной лодке.