Дом теней
Шрифт:
Судя по всему, его ответ не убедил Джексона.
— Я никому не доверяю полностью, — сказал он. — Даже тебе.
— Я поступаю точно так же, — улыбнулся ему Колтрейн.
Мейер внимательно посмотрел на Колтрейна, потом кивнул.
— Как там этот проклятый мавзолей? Еще стоит на месте?
— Пока стоит. И, наверное, еще долго будет стоять. Этому дому присуще некое зловещее очарование. Если его привести в надлежащий вид, он бы выглядел просто великолепно.
— Это невозможно! — решительно сказал Джексон. — Рано или поздно моя сумасшедшая дочь
— А нельзя их просто оттуда вышвырнуть?
— Если бы я мог, то давно бы это сделал. Моя чертова мамаша оставила дом внукам в пожизненное пользование. Она была такой же сентиментальной, как Джилли, и знала, что я снесу этот дом. Они будут сидеть там, пока это возможно, но рано или поздно сдадутся. Когда они надумают покинуть дом, я даже помогу им деньгами, хотя и не обязан этого делать. Но я щедрый человек, когда дело касается моих детей, — солгал он, даже глазом не моргнув.
— Почему мать оставила дом внукам, а не вам? — поинтересовался Колтрейн, пользуясь непривычной разговорчивостью шефа.
— Ты же знаешь, какими бывают матери, — ответил Джексон с неприятной улыбкой. — Сучки все до одной. Мы никогда не ладили. Она считала, что я бессовестный сукин сын. Впрочем, так оно и было.
Колтрейн промолчал, он думал о том, что бы случилось, если бы он выкинул Мейера в это огромное окно. Стекла бронированные, значит, он вряд ли выпадет на улицу. Наберись терпения, напомнил он себе, глядя на человека, укравшего у него мать.
— А вы там жили? — спросил он.
— В La Casa? Боже упаси! Когда этот дом достался нашей семье, он уже дышал на ладан. Мать купила его, когда я учился в колледже. Потом я обручился, вернулся домой и сразу же начал строить свое собственное гнездо.
Колтрейн промолчал, продолжая слушать вдохновенное вранье Джексона.
— Не нравится мне эта помпезная развалюха. Вот Джилли от нее без ума, сам не знаю почему. Ее мать ненавидела этот дом, я тоже, он всегда был обузой для нашей семьи. Если бы все зависело от Дина, он давно бы отдал мне эту развалину, Рэйчел-Энн поступила бы точно так же, — голос Джексона немного смягчился. — Рэйчел-Энн сделает все, о чем я ее попрошу. Не то, что Джилли. Та скорей увидит меня в аду, чем выпустит из рук свое наследство, — он выпрямился в кресле и отвернулся, чтобы взглянуть на город. — Что ты о ней думаешь?
Колтрейн даже не дрогнул. В голосе Мейера появились непривычные нежные нотки, поэтому он сразу догадался, что тот говорил о старшей дочери, но сделал вид, что не понял, о ком идет речь.
— Это настоящая амазонка. Вы уже решили, что мне делать — переспать с ней или сразу приказать убить?
— Я говорил о Рэйчел-Энн, — ледяным тоном возразил Мейер.
— Мне казалось, вы были против, чтобы я с ней спал.
— Не будь идиотом, Колтрейн! Что ты думаешь о моей дочери? Она красивая, правда? Милая, хрупкая и беспомощная.
Казалось, он описывает не старшую дочь, а какой-то отвлеченный предмет, некое произведение искусства, но Колтрейн не дал ввести себя в заблуждение. Он знал, что Рэйчел-Энн была единственным живым существом, которое хоть что-то значило для Мейера. Но он пока не понял, насколько сильно Мейер любит Рэйчел-Энн и является ли эта любовь чисто отцовским чувством. Или чем-то гораздо большим.
— Она прекрасна, — быстро сказал он. — Но она на вас непохожа.
— Она приемная дочь, — сухо сказал Мейер. — Тебе это известно.
— Я забыл. Кстати, Джилли тоже мало на вас похожа, а вот Дин — другое дело. Вы уверены, что мать Джилли вам не изменяла?
— Уверен, а если и изменяла — мне все равно. Я не гожусь для роли примерного отца. Дети меня совершенно не интересуют.
— Кроме Рэйчел-Энн, — заявил Колтрейн.
— Да. Кроме Рэйчел-Энн. Но это не твое дело. Тебе ясно?
— Как Божий день, — буркнул Колтрейн. — Какие будут указания, шеф?
— Мне кажется, с Дином мы разобрались. Ты говорил, что хочешь поручить ему дело Уэнтворта. Прекрасная мысль. Он будет настолько занят этим делом и своим компьютером, что у него не останется времени на поиски того, что его не касается. Сейчас ты должен заняться Джилли. Держи ее подальше от меня и моих дел. Она везде сует свой нос, и это может плохо для нее закончиться.
— А что здесь может ее заинтересовать?
— Ты не должен знать все, Колтрейн, — нахмурился Мейер. — Только самое необходимое, чтобы избавить меня от всякого рода неприятностей. Сейчас я работаю над одним важным проектом, и мне не нужны осложнения. Джилли очень упрямая, если она что-нибудь вобьет себе в голову, то не жди ничего, кроме неприятностей. Ты должен ее занять.
— Я могу ее занять, — неохотно согласился Колтрейн. — Хотя не совсем понимаю, чем она может вам угрожать.
— Во-первых, она просто без ума от этого дурацкого дома. Во-вторых, она уверена, что должна защищать Дина и Рэйчел-Энн от меня.
— А она должна?
— Дин не опасен, — пожал плечами Мейер. — При условии, что он не сует нос в мои дела. Что касается Рэйчел-Энн, то с ее головы не должен слететь ни один волосок. Считай, что я тебя предупредил. Если с ней что-нибудь случиться, ты пожалеешь, что родился.
— Понимаю, — сухо сказал Колтрейн. — Спать с Джилли, занять Дина, держаться подальше от Рэйчел-Энн, а министерство юстиции — держать подальше от вас, шеф. Может, вам угодно что-нибудь еще? Например, пройтись пешком по морю или превратить воду в вино?
— Ты справишься. Думаю, Джилли не так строга, как кажется на первый взгляд. Она влюбилась в красавчика Алана, значит, влюбится и в тебя. Нужно только немного постараться.
— А как быть с Рэйчел-Энн?
— Оставь это мне. Я за ней присмотрю. А ты, между тем, возьми несколько дней выходных. Можешь наслаждаться роскошью La Casa de Sombras, — проворчал он. — Да сделай так, чтобы Дин и Джилли думали, что меня нет в городе.
— Вы собираетесь уехать?
— Возможно, — ответил Мейер и мило улыбнулся. Разумеется, Колтрейн ему не поверил.