Дорога в Канзас
Шрифт:
Я оказалась в старом фермерском домике. Все в нем было стареньким и потрепанным, но тщательно выстиранным и выглаженным. Некогда ярко-желтые занавески, протертые в паре мест, были широко раздвинуты, из окна открывался вид на бескрайнюю степь. За массивным кухонным столом сидели пожилой мужчина и женщина и с гордостью смотрели на румяную девчушку, достающую из печи пирог. На ее милом личике сияли голубые глаза, а блестящие каштановые волосы были заплетены в две аккуратные косички.
— Знаю, у меня никогда не получится такой прекрасной глазури, как
— Уверена, он получился очень вкусным, — похвалила тетушка.
Я замерла. Это Дороти? Но эта милая девочка ни капли не похожа на злодейку с кукольной внешностью, которую я пытаюсь убить уже целую вечность. Это же просто ребенок!
Это и есть та самая Дороти, чей дневник я нашла. Девочка подняла голову и посмотрела прямо на меня. Или сквозь меня? Она не могла меня видеть. Но вот ее голубые глаза сузились, а лицо начало меняться. В зрачках появился так хорошо знакомый мне опасный блеск, а губы скривились в презрительной усмешке.
— Эми Гамм, — протянула Дороти, а потом уставилась на мои ноги. — Мои туфли, — прошептала она. — Где ты их нашла? — Ее голос дрожал от удивления, и на секунду она вновь стала маленькой девочкой.
— Дороти, с кем ты разговариваешь? — спросила тетя Эм.
Дороти пренебрежительно взмахнула рукой, все исчезло: тетушка Эм, дядя Генри, фермерский домик. Мы стояли на равнине под суровым небом, затянутым серо-зелеными тучами, — именно такими бывают небеса перед торнадо. Дороти становилась выше, черты лица ее заострялись. Рваный выцветший клетчатый ситец превращался в гладкую тугую ткань, обтягивающую тело, и вот уже на Дороти был такой же костюм, как у Глинды.
— Не мечтай, что можешь использовать нашу связь, чтобы устроить мне путешествие по воспоминаниям, — холодно сказала Дороти. — Я иду за тобой, Эми Гамм, иду за своими туфельками. Я найду способ лишить тебя жизни.
— Эми! Эми!
Кто-то звал меня по имени. Я моргнула и вернулась в самое пекло битвы. Нокс тряс меня за плечи.
— Эми! — отчаянно крикнул он. — Что случилось? Что ты видела?
— Я пыталась использовать туфли. Но они до сих пор связаны с Дороти. Теперь она знает, где мы, и уже в пути.
— Нужно предупредить ведьм.
Я подняла голову. Глинда и Гламора по-прежнему сражались. Волосы Волшебницы выбились из пучка и теперь обрамляли голову золотистым ореолом. Доспехи ее были рассечены в дюжине мест, а руки покрылись кровью. Но и Гламора выглядела не лучшим образом. Ее аметистовое тело потрескалось, она все еще парила рядом с сестрой, но одну руку прижала к груди, словно не могла ею двигать. На земле виднелись вспышки света и магии — это сражались Момби и Герт, но, как и мы с Ноксом, они были окружены. Поле боя было усыпано сломанными, окровавленными телами воительниц Глинды. Я не видела ни Мелиндру, ни Аннабель, ни других членов Ордена. Мы не продержимся долго. Если сейчас же ничего не придумаем, наша битва за Страну Оз закончится уже здесь.
Вдруг
— О нет, — пробормотала я. За спиной судорожно вздохнул Нокс.
Дороти нашла нас. И пришла она не одна.
22
Выглядела Дороти даже хуже, чем во время нашей последней встречи в Канзасе. Словно она не могла достаточно напитаться магией даже для того, чтобы просто ровно стоять. Она была в том же рваном платье, свисающем лохмотьями, а губы подвела ослепительно-красной помадой. Туфли Дороти светились алым. Но самым жутким противником теперь была не она. Совсем не она.
Эта честь досталась трехглавому монстру размером с грузовик. Все его тело было покрыто острыми змеиными чешуйками, а на длинном хвосте угрожающе выступали шипы. Огромные зазубренные когти пугали, а из трех пастей торчали клыки. Чудище запрокинуло одну голову, потом вторую, третью… и заревело. Тогда-то я и увидела красные бархатные ленточки, повязанные вокруг толстых мускулистых шей.
— О господи, — выдохнула я. — Это Тото!
Вернее, то, что когда-то им было. Жуткая, заколдованная, внушающая страх версия маленького песика Дороти.
Следом за Дороти шла армия отвратительных гибридов из отряда Железного Дровосека. Существа эти пошатывались и подпрыгивали, брели вперед, размахивая руками и ногами. У них были шипы и пилы, мечи и лезвия. У кого-то вместо ног колеса, другие перебирались на четвереньках, вместо тел у них были металлические цилиндры. Большинство этих воинов выглядели так, словно их слепили в спешке: там, где к живой плоти крепились острые металлические части, зияли открытые раны. Солдаты едва тащились, их лица были пусты и безучастны, несмотря на то что за ними тянулся кровавый след.
Дороти, сидящая на спине Тото, расхохоталась.
— Скучала по мне? — крикнула она. — Рада встретиться с тобой вновь, Эми. Старые добрые друзья собрались в одном месте! — Она посмотрела на сестер-близнецов.
— Дороти, — воскликнула Глинда.
Кажется, она была в замешательстве. Волшебница не ожидала, что Дороти так быстро отыщет нас. «Она надеялась добраться до нас первой», — дошло до меня. Глинда была не столь сильна, чтобы сражаться одновременно и со Злыми, и с Дороти.
— Я так разочарована, что ты привела сюда войско, — продолжала Дороти. — Ты что-то скрываешь от меня, Глинда? Действуешь за моей спиной? Ты знаешь, как сильно я ненавижу секреты…
— Дороти, ты не так поняла… — начала было Глинда, но не успели слова сорваться с ее губ, как Дороти махнула в сторону волшебницы рукой, посылая в нее комок огня, а за ним и еще один… Глинда уворачивалась, приготовив палочку для удара.
— А я не верю, — холодно заявила Дороти. — Я — Королева Страны Оз, ты забыла об этом? Любое войско, которое подчиняется не мне, действует против меня. А что я делаю с предателями?
Тото зарычал, приподнимаясь на покрытых чешуей задних лапах и зарываясь когтями в землю.