Драко едет в Хогвартс
Шрифт:
Драко, украдкой подцепив трость ногой, откатил её немного, и, нагнувшись, повернул рукоятку. Палочки отца в трости не было.
Выбежавшие на шум из магазина Малкин близнецы поддержали дерущихся речевкой:
— Вперед, вперед, профессор Снейп! — азартно вопил один Фордж.
— Артур Уизли молодец, — без остановки повторял второй.
Драко обернулся. Несмотря на моральную поддержку близнецов, а может, именно из-за нее, оба члена Ордена Феникса прекратили кидаться друг на друга, отряхнули мантии, наложили на лица пару заклинаний и, отойдя друг от друга, обстреливали
Тишину опять прервал Рон. Увидев Драко, он взвыл:
— Ты сломал папину трость! — И кинулся на Малфоя с кулаками.
* * *
У Артура Уизли, начальника самого неважного для волшебников отдела, рабочий день только начался. Не успел он как следует устроиться за столом в своем тесном кабинетике, как в дверь постучали.
— Альбус! Вы уже на ногах, проходите, присядьте, — засуетился преданный сторонник, подвигая стул Дамблдору. — Я так рад, что вы живы. Тогда все так испугались, и если бы не вы…
— Будет, Артур, будет… Я пришел попросить тебя помочь в одном непростом деле.
— Конечно, я весь внимание, — с готовностью откликнулся Артур.
— В Хогвартс едет Гарри Поттер, он одногодок твоего Рона. Хорошо бы, чтобы Рональд стал другом сыну Лили и Джеймса, а вы с Молли присматривали бы за ним.
— Нам его усыновить? — вскочил Уизли, серьезно настроенный выполнять распоряжение.
— В этом нет необходимости, — уклончиво продолжил руководитель Ордена. — Ты должен отправиться с семьей за покупками к школе, возьми всех детей…
— А Малфоя брать? — опять перебил наставника Артур, рвущийся в бой.
— Какого Малфоя? — не понял директор. Макгонагалл рассказала ему, что Люциус за решеткой в ожидании суда, но больше об этой семье она не знала.
— Драко, сын Люциуса, у нас. Фадж-таки уговорил меня взять его под опеку, ведь обоих его родителей арестовали.
«Вот это удача, хотел свести Гарри с другом, а теперь до Хогвартса можно не ждать его встречи с врагом», — подумал великий комбинатор, а вслух сказал:
— Артур, бери с собой всех, и воспитанника тоже. Сейчас я тебя подробно объясню, во сколько ты должен оказаться в Косом и что там делать.
* * *
Гарри потрясенно смотрел на разворачивающуюся картину. Намечалась еще одна драка, и, что приятно, били не его. Однако рыжего и блондина растащили отец и крестный.
— Гарри, а ведь мы с Молли знали твоих родителей, — стараясь собрать раскрученную Драко трость, начал Артур.
— Как-нибудь соберемся у нас в Норе, мы тебе о них расскажем, замечательные были деньки. — И, повернувшись к младшему сыну, сказал, протягивая галеон: — Рон, вот тебе деньги, пригласи Гарри на мороженое к Фортескью. А мы пока вернемся к мадам Малкин.
Гарри несмело взглянул на Снейпа. Тот закатил глаза, но разрешил:
— Ладно уже, идите, я подожду вас, все равно мне надо в аптеку.
Зельевар проследил, как мальчишка Уизли и Гарри удаляются
— Прости, Снейп, так было надо, ради блага Гарри.
Кивнув и отстранившись от Уизли, профессор зашагал подальше от мест, полных школяров с родителями. Возможно, действительно придется зайти в аптеку, чтобы не привлекать ненужного внимании в ожидании Поттера. Счет к Дамблдору после утреннего разговора, казалось, уже просто не мог возрасти, но тот опять использовал зельевара втемную.
* * *
Проинструктировав Артура Уизли, Дамблдор отправился к министру. Необходимо было сконцентрироваться на этой важной встрече, так как пора, наконец, было прояснить новый курс власти и развеять или подтвердить подозрения Альбуса.
* * *
Гарри понравилось мороженое. Он съел бы не только шоколадное, но и клубничное, если бы платил сам. Теперь, когда у него появились деньги, можно будет начать пробовать все то, что так любят другие дети.
Хотя новый друг вроде как пригласил его, Гарри спросил Рона, опасаясь, что мог не так понять:
— Может, я сам заплачу?
Шестой рыжий мгновенно убрал свой единственный галеон. Гарри пришлось заплатить и за Рона.
Мальчики уже собирались выйти из-за столика, как в кафе почти вбежал раскрасневшийся мистер Уизли с объемным предметом в руках:
— Успел. С днем рожденья тебя, Гарри! От нас подарок будет чуть позже, а это тебе велел передать директор Хогвартса, Альбус Дамблдор, победитель колдуна, убившего твоих родителей. Скоро вы с ним встретитесь, а сейчас — его подарок!
Артур снял ткань, под которой оказалась клетка с белоснежной совой.
Глава 17. В интересах рода
Получив в подарок белую сову, Гарри неловко поблагодарил и, выйдя на улицу, заозирался в поисках профессора Снейпа.
Уизли, отец и сын, потоптались рядом, пока не показался зельевар, и, радушно попрощавшись с Гарри, будто знали его всю жизнь, отправились догонять своих.
— Профессор Снейп, смотрите, что мне передал мистер Уизли от директора в подарок на день рождения! — счастливо улыбаясь, сказал Гарри.
Снейп поморщился. «Теперь старый паук собирается контролировать даже почту мальчишки», — с неприязнью подумал зельевар.
* * *
Добравшись до дома с помощью магловского такси и привычно заобливиэйтив водителя (а что делать, директор не дал портключ для возвращения), Артур повел своё изрядно прибарахлившееся семейство в дом. Доставая деньги и, главное, их тратя, не отказывая сыновьям, жене и малышке Джинни, глава семьи испытал неведомое раньше наслаждение.