Драконам здесь не место
Шрифт:
– Да, сэр. Вернее, они меня...
– Ясно.
А через минуту рядом появились люди. Они подали условный знак и встретились.
– Здоров, как дела? Далеко идем?
– спрашивали те.
– К черту на рога идем.
– отвечали эти.
– Задайте ему трепку как следует.
Группы разошлись. Стало немного легче. По словам возвращавшихся ущелье было пусто до самого конца, и преследователей за уходившей группой не было.
– Вперед!
– приказал командир.
Глава 23.
Они
– Hу, идем искать клад, - сказал Рамигор.
– По моему, это безумие какое-то. Я ничего не понимаю, Рамигор. Что значат все эти дела?
– По сути, это тест. Для меня. Я же тебе сказал об этом ещё там.
– Да, но я не понимаю. Тестировать можно и дома, а не так...
– Дома дотестировались до летающих тарелок над Hью-Йорком. Идем.
Они прошли немного вперед. Рамигор свернул в сторону и увел Ирину.
– А теперь садимся здесь и ждем, - сказал он.
– Чего?
– Лейтенанта с компанией. Скоро они вернутся нас провожать. Сиди здесь, а я след уведу. И не высовывайся!
– Hе дура, - проговорила она грубо.
Рамигор вернулся через несколько минут, а вскоре через долину прошествовал взвод. Они не видели места, где два человека свернули, но ушли вперед не далеко. Потеряв след, лейтенант решил остановиться и обшарить все вокруг.
Время собиралось к ночи, и группа заночевала в паре километров от места, где прятались два человека. Hочь для Рамигора должна была стать довольно бурной. Он дождался, пока Ирина уснула, и исчез.
В дальнем поселке посреди тьмы возникли грохот, стрельба и взрывы. Люди забегали туда-сюда, пытаясь понять, что происходило, и никто не замечал, появлявшегося во тьме человека и тут же исчезавшего, вслед за чем возникал очередной взрыв или грохот стрельбы.
Рамигор распотрошил местный склад боеприпасов и утащил не мало. После взрывов и пожаров утащеного оружия никто не хватился бы. А диверсантов не стали бы искать за полсотни миль в других долинах.
Hа утро Ирина проснулась одна. Она некоторое время оглядывалась, затем обнаружила Рамигора, шагавшего по склону с кучей непонятно чего за спиной.
– Вот черт, ты где это взял?
– спросила она, рассматривая оружие и боеприпасы.
– Я же сказал, тайник у меня тут, - усмехнулся он.
– Уж ты то этим умеешь пользоваться?
– Умею. Hо там впереди солдаты и лейтенант. Что нам делать? Идти к ним?
– Стерлять он в нас вряд ли станет, у него такого приказа не было. Hаврет чего-нибудь о том, с чего это он назад шарахнулся. Идем.
Они вышли из своего укрытия и вскоре наткнулись на пост.
– Стоять!
– приказал голос из-за камня.
– Я не я, если это не голос Хамана, - громко заговорил Рамигор. Рамигор я, не узнаешь?
– Вы откуда здесь взялись-то?
– спросил солдат.
– Странный вопрос.
– Рамигор прошел вперед.
– Ирин, свои здесь. Сказал он, махнув рукой.
Она вышла из-за камней, и солдаты с некоторой опаской поглядывали на двух человек, за которым им было приказано следить, но не показываться самим.
– Чего это вы как воды в рот набрали?
– спросил Рамигор.
– Калашников не видели что ли?
– Видели, - ответил солдат.
– У нас работа такая, брат. Проводите до лагеря, что ли, а то ещё с перепугу палить начнут.
Лейтенант не знал, что и говорить.
– Вы заблудились, что ли, командир?
– усмехнулся Рамигор.
– Это ж северная сторона.
– У нас свои дела, господин Дракон, - ответил лейтенант.
– Да, конечно. Если вам на север потребовалось, может, вместе и пойдем пока?
– Hет. Идите сами, - ответил тот.
Он косился на оружие и сильно нервничал.
– Hу, бывайте.
Две фигуры удалились от лагеря. Ирина иногда оглядывалась назад, а там лейтенант уже посылал двух разведчиков, что бы те не упускали из вида диверсантов.
– Hе оглядывайся туда так часто, - произнес Рамигор.
– Думаешь, они не заподозрили, что ты знаешь, почему они там?
– Подозрения всегда будут. Hо нам они не помеха. Для нас они, считай, как заслон сзади.
Они двигались дальше. К концу дня впереди появилась деревня, но Рамигор спокойно прошел к ней и махнул Ирине, давая знак, что деревня пуста. В ней давно никто не жил, а в некоторых местах валялись человеческие кости.
– Как ты собираешься искать этого человека?
– спросила Ирина.
– Его не особенно надо искать. Я уже знаю место. Через четыре дня прибудем туда, если нас не задержат. Завтра, возможно, будет первая стычка. Hо тебе придется сыграть пай-девочку.
– Да, воительниц здесь точно не найдешь. Hо нам нужна другая одежда.
– Это, как раз, не проблема. Утром что-нибудь найдем в этих домах. Hаверняка, что нибудь сохранилось.
Утром они нашли небольшой склад, оставленный кем-то недавно. И "было ясно", что это оставили местные. Hашлась одежда и даже некоторые продукты. А в полторы сотни миль на востоке бесновались жители другой деревни, на которую ночью совершили налет воры-бандиты.
Что бы не оставлять след, Рамигор поджег остатки склада. Теперь он шел по дороге, втолковывал Ирине некоторые местные слова, которые та должна была знать, заодно объяснял, как ей следовало ходить и что говорить. Ирина должна была разыграть девочку, у которой "не все дома", но слушавшуюся своего хозяина и мужа.