Драйв Астарты
Шрифт:
– Зверски дешевая термоядерная бомба, точно? – Предположил Окедо.
– Опять бомба, – вздохнула Хотару.
– Черт с ней с бомбой, – Лианелла махнула рукой, – знаете, мама и Гастон долго все это перемалывали за столом, а потом связались по видео с доктором Кватро Чинклом, это меганезиец с Киритимати. Они говорили втроем ещё час, а потом док Чинкл пошутил: «Теперь ясно, как работает нейтронный драккар Гисли Оркварда». И они втроем долго ржали, хотя потом Гастон сказал, что это просто курьёз, случайное совпадение
– Того Оркварда, который великий гренландский фантаст? – Уточнил Дземе Гэнки.
– Кто-то считает Оркварда великим, – ответила француженка, – а мама говорит, что он просто попал в мейнстрим, как в начале века Роулинг с «Гарри Поттером» или Браун с «Кодом Да Винчи». Угадал настроение. Сочинил то, чего ждали читатели.
– По ходу, – заметил Тотакиа, – это и называется «великий писатель».
– Вообще-то, – возразила она, – обычно считается, что великий, это тот, которого люди помнят и читают даже через сто лет, а иногда и через тысячу.
– Значит, – серьезным тоном произнесла Тиви, – величие надо считать, как в колледже учили считать экоисторическую значимость товара. Берем интеграл числа читателей по времени за тысячу лет и получаем абсолютное величие. Делим на среднее значение по массовым товарам того года выхода на рынок и получаем относительное величие.
– Что-что? – Переспросила Лианелла.
Тиви, под жизнерадостное ржание Элангпа и Окедо, гордо повторила эту фразу, явно выученную наизусть в процессе подготовки к какому-то экзамену, а теперь слегка переделанную (заменой «значимости» на «величие» и «потребителя» на «читателя»).
– Все это очень-очень интересно, – сказала Кияма Хотару, – но мне кажется, что пора переходить от абстракций к новогоднему столу. Мне кажется, что у нас не всё готово.
– У нас ничего не готово, – конкретизировал Эланг.
– Но у нас же есть еда, – возразил Дземе Гэнки.
– Прикинь. кэп, – произнес Окедо. – У нас есть просто еда, а нужна праздничная еда.
– Это логично, – согласился японец.
– …Я где-то читал, – продолжил утафоа-упаики, – что во Франции есть специальное праздничное блюдо, которое называется «фуа-гра». Лианелла. ты не подумай, что я намекаю на что-то, но вдруг ты умеешь это готовить. Мало ли…
– Есть разные рецепты, – ответила француженка, – но я знаю только тот, по которому готовит мама. Правда она давно этого не делала, но… В общем, простой и быстрый рецепт, но нужна свежая утиная печень и виноград…
– Эх-эх, – несколько разочаровано выдохнула Штос.
Лианелла развела руками и нерешительным тоном добавила.
– …Можно попробовать сделать из рыбной печени, но я не знаю, что получится. И непонятно, чем заменить виноград.
– Если ты не уверена, – сказал Поэтеоуа, – то ничего ничем заменять не надо. Мы приготовим фуа-гра традиционно по-французски. Мне нужно двести литров спирта.
– Легко, – Окедо кивнул.
– Я не понимаю, – вмешалась Лианелла, – что вы собираетесь готовить из спирта?!
– Фуа-гра, – ответил Поэтеоуа, – как ты сейчас объяснила, можно готовить только из утиной печени и винограда, а их здесь нет. Следовательно…
– Следовательно? – Спросила она.
– …Следовательно, надо заправить спиртом флайку и лететь на Большой Папуа.
– А где твоя флайка? – Поинтересовался Эланг.
– В контейнере, который мы с тобой выгружали, когда я прилетел, – ответил принц.
– В контейнере? Там мото-дельтаплан, e-oe?
– Aita. Там другая штука. Я хотел на пробу слетать на ней до Хониары и обратно, но слетать на Большой Папуа даже интереснее. Вот. Надо её собрать. Поможете, ага?
– Ага, – ответила Тиви. – Но успеть до Нового года и собрать, и метнуться? Хэх…
– Успеем, – уверенно ответил Тотакиа. – Там только сцепить пять сегментов, и всё.
– Надо правильно выбрать печень, – сообщила Лианелла.
– Ты объяснишь как, или полетишь со мной? – спросил он.
– Лучше второе, – ответила она.
…
Экзотический летательный аппарат (что-то вроде мотоциклетной коляски с двумя широкими крыльями, растущими из бортов, и прозрачным колпаком-полусферой, накрывающей пилота и пассажира) не взлетел, а скорее прыгнул…
– …Уф… – Выдохнула Лианелла, когда атолл под ними резко провалился вниз.
– Немного непривычно? – Поинтересовался Поэтеоуа.
– Черт! Я думала, это такая легкая авиетка с маленьким турбинным движком.
– Нет. Это прототип ракетного такси для японских космических рудокопов.
– Что? Космических..? Блин!
– В космос оно не летает, – поспешил успокоить принц, – я же говорю: прототип.
– Уф… А японские рудокопы? Они что, накопили денег на космический туризм?
– Нет, это, типа, служебное такси. Доставка рудокопов к месту работы, на стянутый астероид Теногане-ичи. Кстати, твоя мама тоже в теме, ты в курсе?
– Уф! – Француженка тряхнула головой, – я начинаю соображать. Концерн «Itokawa Robotics – Tenogane Minerals». Транспортировка и утилизация железо-никелевых астероидов малого размера. Понятно, почему у Хотару и Гэнки была такая… Гм….
– …Эмоциональная реакция на эту флайку, – подсказал Поэтеоуа. – Но, вообще-то, они веселились не по этому. Я им даже не успел сказать про японских рудокопов. Фокус в другом. Эта флайка сделана по дизайну под гаджет из культового японского мультика – постапокалипсиса 1984-го года «Навсикая из долины ветров».