Духовное ружье
Шрифт:
Эту рану можно залечить, решил он. Больше никаких таблеток. Никаких бессонных ночей из-за невозможности — или нежелания. — уснуть.
— Мисс Берри, — заговорил он. — Я действительно люблю вас. Но не поймите меня превратно. Я говорю о духовной любви. Не о плотской.
— Хорошо, — сказала мисс Берри.
— Потому что я восхищаюсь вами.
— Ты настолько восхищаешься ею, — заворчал Пит, — что не можешь лечь с ней в постель? Какое ребячество! Тебе сколько лет, Ларс? Настоящая любовь значит постель, как в браке. Разве я не прав, мисс,
— Дай мне объяснить, — сказал Ларс.
— Твои объяснения никому не нужны, — ответил Пит.
— Дай, я попробую, — попросил Ларс. — Я восхищаюсь ее позицией.
— «Не так круто», — сказал Пит, цитируя великого композитора и поэта прошлого века Марка Блитцштейна.
Вспыхнув, мисс Берри сказала:
— Я слишком крута. Именно об этом я вам только что и сказала. И не только это…
Она замолчала, потому что в их кабинку внезапно вошел маленький пожилой человек с остатками белых волос, неровными прядями покрывавших его розовый, почти блестящий череп. На нем были старомодные очки с толстыми линзами, в руках он держал чемоданчик, и весь его вид был смесью застенчивости и решительности, словно теперь он не мог повернуть назад, хотя ему и очень хотелось.
— Продавец, — сказал Пит.
— Нет, — возразила мисс Берри. — Недостаточно хорошо одет.
— Судебный исполнитель, — сказал Ларс. Ему показалось, что этот невысокий пожилой человек имел официальный вид. — Я прав? — спросил он его.
Старичок сказал, запинаясь:
— Мистер Ларс?
— Это я, — ответил Ларс. Его догадка явно была правильной.
— Коллекционер автографов, — с триумфом сказала мисс Берри. — Ему нужен ваш автограф, мистер Ларс. Он вас узнал.
— Нет, он не бродяга, — задумчиво произнес Пит. — Посмотрите на эту булавку в галстуке. Это настоящий граненый камень. Кто же сегодня носит…
— Мистер Ларс, — сказал пожилой джентльмен и постарался осторожно усесться на краю скамейки. Он положил свой атташе-кейс перед собой и отодвинул сахар, соль и пустые кофейные чашки. — Простите, что я вас беспокою. Но есть небольшая проблема. — Его голос был низким и слабым. Он чем-то напоминал Санта-Клауса, хотя было видно, что он пришел по делу. В нем чувствовалась какая-то сила — никаких сантиментов. При нем не было эльфов, и он пришел не раздавать игрушки. Он знал свое дело: это было видно по тому, как он рылся в своем кейсе.
Вдруг Пит толкнул Ларса локтем. Ларс увидел, что в кабинке рядом с дверью сидят двое молодых людей с вялыми, как у трески, водяными лицами. Они вошли вместе с этим странным стариком и теперь следили за всем происходящим.
Ларс тут же полез в карман плаща и вытащил из него документ, который постоянно носил с собой. Обратившись к мисс Берри, он сказал:
— Вызовите полицию.
Девушка заморгала глазами и привстала.
— Давай, давай, — грубо сказал ей Пит. Затем, повысив голос, он громко произнес: — Кто-нибудь! Вызовите полицию.
— Пожалуйста, —
Разворачивая документ, Ларс обратился к пожилому джентльмену:
— Это предписание на ограничение. Вы знаете, что в нем говорится? Мужчина кивнул с явной неохотой.
— «Любому и каждому официальному лицу Правительства Советского Союза, народов Китая, Кубы, Бразилии, Доминиканской Республики…» — начал читать Ларс.
— Да, да, — согласился, кивая, пожилой джентльмен.
— «… и всем прочим этническим и национальным единствам, составляющим политическую целостность Нар-Востока, строго предписывается в течение срока действия этого документа не беспокоить, не раздражать, не мешать, не угрожать и не оказывать давление на истца — то есть меня, Ларса Паудердрая — или каким-либо образом сталкиваться с ним или создавать такую ситуацию с целью…».
— Ну хорошо, — сказал джентльмен. — Я советское официальное лицо. Согласно закону, я не могу разговаривать с вами, мистер Ларс, и мы знаем об этом. Но видите этот ваш эскиз № 265? — Он пододвинул к Ларсу глянцевый снимок, сделанный КАСН. Ларс проигнорировал его. — Кто-то из ваших подчиненных написал здесь, что это… — Сморщенный толстый палец провел по английским словам внизу эскиза. — Что это — Эволюционное Ружье. Правильно?
Пит громко сказал:
— Да, и берегитесь его. А то оно превратит вашу спину в протоплазматическую слизь.
— Нет, это не эскиз транса, — сказало советское официальное лицо и хитро хихикнуло. — Должен быть прототип. Вы из Ассоциации Ланфермана? Вы делаете модели и проводите испытания? Да, я думаю, так и есть. Я — Аксель Каминский. — Он протянул руку Питу. — А вы?
Патрульная машина полиции Нью-Йорка мягко приземлилась на тротуар перед кофейным магазином. В дверь вбежали двое полицейских, держа руки на кобуре и осматривая всех и вся, способных помешать их действиям и особенно тех, кто мог каким-то образом извлечь собственное оружие.
— Сюда, — сказал напряженно Ларс. Ему все это не нравилось. Советские власти вели себя просто по-идиотски. Как они додумались подойти к нему вот так открыто, в общественном месте? Он встал и протянул предписание одному из полицейских.
— Этот человек, — сказал он и показал на пожилого представителя Нар-Востока, — оскорбил Третий департамент Высокого Суда Округа Куинз. Я хочу, чтобы его арестовали. Мой адвокат будет просить, чтобы издержки были сокращены. Это официальное заявление.
— Единственное, что я хотел бы спросить, — сказало советское официальное лицо. — Эта часть 76, к чему она относится?