Душа и дьявол
Шрифт:
Наверное, за всю историю существования демонов впервые потустороннее существо попятилось от земной женщины, пусть и со змеей.
— Зачем он вам?
— Я продала ему душу. Вот, хочу исполнить уговор.
Демон пригляделся ко мне.
— Вы… живы?…
— Не знаю, — честно сказала я. Действительно, для покойницы я слишком уж резво сказала.
Он посмотрел на змею и прикоснулся к ней пальцами. Змея угрожающе приподняла головку на крепкой и гибкой шее. Демон отдернул руку.
— Не бойтесь, не укусит, — усмехнувшись, сказала я.
— Откуда вы знаете?
— Еще
— А-а… тогда все ясно. Погодите, мне только клиента забрать нужно.
— Вы демон, простите, чего?
— Спокойствия. Это, видите ли, тоже сильный соблазн. Иные спокойствием называют такие вещи!… Ну и попадаются на крючок.
— Интересно! Зачем вы мне это говорите — я ведь тоже попала на крючок!
— Вы — нет, — уверенно ответил он. — Похоже, что вы станете одной из нас. Там внизу нам нужны женщины, чья кровь превращается в змею.
Я не стала спорить. Нужны так нужны. Главное было — найти следы Зелиала.
Не хотела бы я еще раз проваливаться сквозь плотную и колючую землю! Даже когда дорогу прокладывает демон, несущий грешную душу клиента.
Мир, в который мы попали, был вроде земного, только просторен до невозможности. Всякое помещение здесь было не меньше стадиона. Демон спокойствия оставил меня в здоровенном сарае и отправился куда-то докладывать обо мне.
Нас со змеей не заставили долго ждать. В кресле сгустились очертания сидящего, наполнились плотью, и я увидела человека лет сорока, в костюме-тройке и при галстуке.
— Добро пожаловать, — сказал он. — Мне поручено говорить с вами. Вы нас заинтересовали.
Я спокойно оглядела его. Он был красив и хорошо улыбался. Пожалуй, он не был здесь главным. Я, женщина образованная, видела всякие живописные вариации на тему Страшного суда и «Божественной комедии» Данте. Поэтому я догадывалась, что здешний хозяин — необъятных, непостижимых человеку размеров, да и внешность его не соответствует нашим эстетическим требованиям.
— Я продала душу демону справедливости, — тут я протянула договор. — Вот, ищу его, чтобы вручить ему душу. Поскольку я, кажется, померла…
— Успокойтесь, вы не померли, — сообщил мне собеседник. — Вы каким-то непонятным мне усилием перешли в иное качество. Вы теперь сродни демонам и духам. А раз ваша душа принадлежит нашей фирме, то лучше всего будет войти в наш штат и встать на довольствие. Мы найдем для вас подходящее занятие. Вам у нас понравится.
— Весьма благодарна, но вынуждена отказаться. Я должна отыскать Зелиала, — светским тоном сообщила я.
— Простите… — он приподнялся в кресле и слегка поклонился, — мне хотелось бы вам напомнить, что вы продали душу дьяволу…
— Моя душа пока что при мне, — ответила я ему, — потому что она продана не дьяволу, а Зелиалу лично.
— То есть как?
Я с торжеством предъявила договор.
Он прочитал и уронил бумагу на колени.
— Остроумно! — объявил он. — Ход, достойный опытной ведьмы! Вы умнее, чем мы думали. В таком случае, я буду говорить с вами иначе. По своему уму, по своей смелости, по своей решительности вы достойны большего, чем числиться за
— Знаю. Сжег договоры. Это при мне и было.
— Вы, надеюсь, понимаете, какими, неприятностями это грозит. Но вернемся к вам. Женщина, сумевшая превратить свою кровь в змею — находка для нашей фирмы. Давайте договоримся так — сейчас я доставлю вас в ваши апартаменты, поверьте, лучших не было и нет ни у королей, ни у султанов. Вы отдохнете…
Он помолчал, глядя мне в глаза.
— …вам будет подан завтрак, достойный королевы. Потом вам покажут ваш личный бассейн и танцевальный зал. Я сейчас распоряжусь, чтобы вам подобрали несколько ловких партнеров и грациозную секретаршу. Пока вы будете у станка делать привычный вам балетный экзерсис, вам доставят туалеты. Несколько недель вы посвятите путешествиям. Вы отдохнете, приведете в порядок потрепанные нервы. Морские купания, прогулки на яхтах, верховые лошади, горные лыжи… По вечерам — танцы в роскошных ресторанах… А потом, когда вы ощутите себя не заклеванной, издерганной бытом, работающей за кусок хлеба, беззащитной перед всяким мерзавцем женщиной, а повелительницей и императрицей, мы и поговорим.
— Все это замечательно, — виновато улыбнулась я, — но дайте мне лучше возможность найти Зелиала.
Он задумался.
— Позвольте за вами поухаживать, — вдруг обратился он ко мне, вставая. — Ваше платье…
У него на вытянутых руках лежали белоснежные тюники, а поверх них — трогательный веночек Жизели.
Я не успела ахнуть — все это великолепие было уже на мне, а он взял меня за руку. Стена раздвинулась перед нами, и мы оказались в зеркальном зале.
Седой старичок с эспаньолкой встал со стула и направился к нам, выворотно ставя ноги в лакированных туфельках танцора. Несколько танцовщиц в коротких юбочках сделали мне реверанс и выстроились у станка, одинаковым жестом положив на него руки.
— Здесь вас научат так танцевать, как не снилось ни одной балерине. И вы станцуете партию Жизели в лучших театрах мира, — прошептал мой спутник.
Я всем телом устремилась туда — к хранителю тайн и легенд, тончайшему знатоку пуантового танца, уже готовая назвать его — Мариус Иванович! Но змея на моей шее чуть шевельнулась. Все. Хода в этот зал мне уже не было.
— Простите… — сказала я. — Все это замечательно, но я должна найти Зелиала. Все-таки моя душа принадлежит именно ему. И не надо больше соблазнять меня. Все равно вы ничего другого от меня не услышите.
— Если бы я знал, где этот злосчастный Зелиал, я бы сам отвел вас к нему за ручку! — воскликнул соблазнитель. — Но он пропал бесследно! Мы сами его ищем!
— Чтобы наказать?
— Если вы просите за него… Попросите меня о чем-нибудь, умоляю вас! — голос стал вкрадчивым. — Позвольте сделать вам какой-нибудь подарок! Может, нам следует простить Зелиала?
— Это само собой. — Я задумалась. Вряд ли со мной сейчас говорили искренне. Грозил подвох, и то немногое, что я знала о местопребывании Зелиала, следовало хранить в тайне.