Двенадцать китайцев и девушка
Шрифт:
– А кто такой Карлос? – невинно спросил Феннер. Выражение лица Найтингейла изменилось.
– Это – хват парень. С Пайо ты далеко пойдешь. Феннер вновь отхлебнул из своего стакана.
– Его так зовут – Пайо? Найтингейл кивнул.
– У него весь город вот здесь. – Он вытянул руку со сжатыми в маленький кулачок пальцами. – Вот здесь, понимаешь?
– О'кей. Я полностью полагаюсь на тебя. Найтингейл поставил стакан на стол.
– Сейчас я еще немного поработаю, а потом мы пойдем, и я познакомлю тебя с ребятами. А пока отдохни.
Когда он ушел, Феннер закрыл глаза и задумался. Эти люди не тратят слов попусту. События начинают разворачиваться быстрее, чем он ожидал. Времени на то, чтобы осмотреться, у него нет. Надо быть предельно внимательным.
Он почувствовал, как потянуло ветерком, и открыл глаза. Прелестная блондинка осторожно закрывала дверь. Феннер услышал звук поворачиваемого ключа.
«Красивая змея, – подумал он. – Она хочет гробануть меня».
Он рывком встал на ноги.
– Сиди спокойно, – сказала она, подходя к Феннеру. – Я хочу поговорить с тобой.
Феннер опять сел в кресло и расслабился.
– Как тебя зовут, сладкая? – спросил он, просто чтобы потянуть время.
– Роббинс, – ответила девушка. – Но все здесь зовут меня Керли.
– Красивое имя «Керли», – произнес Феннер. – Так что тревожит твою головку?
Она по – хозяйски уселась в кресло Найтингейла.
– Послушай меня и отправляйся туда, откуда приехал. Приезжие «деловые» ребята в этом городе не приживаются. Не тот климат.
Феннер изобразил удивление.
– А кто тебе сказал, что я – «деловой».
– Это и так видно. Ты приехал сюда, чтобы все поставить по-своему, разве не так? Здесь это не пройдет. Местные воротилы не потерпят конкурентов со стороны. Если ты не уедешь, то через несколько дней они превратят тебя в мясной фарш.
Феннер почувствовал, что она говорит искренне.
– Спасибо за предупреждение. Ты хорошая девочка, но я приехал сюда, чтобы заработать на жизнь, и так оно и будет. Керли вздохнула.
– Другого ответа я от тебя не ожидала, – сказала она, вставая. – Ну что ж, тебе виднее. Скоро ты поймешь, что почем. Но будь осторожен. Не доверяй никому, в том числе Найтингейлу. Он только на вид заморыш. В душе же он убийца. Остерегайся его.
Феннер поднялся вслед за ней.
– О'кей, беби. Я буду держать с ним ухо востро. Ну а сейчас тебе лучше уйти, пока он не засек тебя.
Он взял ее за локоть и проводил до двери. Прежде чем выйти, она повернулась и посмотрела ему в глаза:
– Я сказала все это, потому что вижу – ты не принадлежишь к числу этих бандитов. И мне бы не хотелось, чтобы ты нарвался на неприятности и сломал себе шею.
Феннер улыбнулся одними губами и слегка прижал ее к себе. Она покорно прильнула к нему и подняла голову. Она была особенно хороша в этот момент, и Феннер поцеловал ее полураскрытые губы. Керли обвила его шею руками, и они стояли, обнявшись, несколько минут. Потом он осторожно отстранил ее. Она смущенно взглянула на него, тяжело дыша.
– Я с ума сошла, – прошептала девушка, и все ее лицо и шея залились краской.
Феннер ослабил пальцами ворот своей рубашки.
– Я сам не подарок, – сказал он. – Еще посмотрим, кто кого. Им придется потесниться.
Керли быстро вышла из комнаты и бесшумно закрыла за собой дверь. Феннер вытащил платок и задумчиво вытер вдруг вспотевшие шею и руки.
– Кажется, мне начинает нравиться моя работа, – проговорил он вслух.
Найтингейл провел Феннера через оживленный вестибюль отеля «Флэглер». Взглянув по сторонам, Феннер не удержался от замечания:
– А этот парень недурно устроился. Хотел бы я иметь такую хибару.
Найтингейл остановился у лифта и нажал кнопку вызова.
– «Флэглер» – только часть его собственности. Я тебе говорил, что с Пайо можно иметь дело.
Богатое убранство холла произвело на Феннера впечатление.
– Да, ты прав. Он, видно, гребет деньги лопатой. На пятом этаже, выходя из лифта, Найтингейл деловито заметил:
– Разговаривать буду я. Может быть, это – пустой номер, но попытаемся.
Феннер согласно кивнул головой и прошел за маленьким гробовщиком по длинному коридору к номеру сорок семь. Найтингейл постучал три раза, потом через небольшой интервал – еще два раза.
– Условный знак? – понимающе подмигнул ему Феннер. Дверь открыл низкорослый коренастый пуэрториканец в черном костюме. Он настороженно посмотрел на посетителей. Феннер чуть было не присвистнул, но вовремя сдержался.
– Все в порядке, Мигель, – произнес Найтингейл. Пуэрториканец посторонился и пропустил их внутрь. Краем глаза Феннер засек очертания пистолета в кармане его пиджака. Они оказались в большом просторном холле с тремя дверями.
– Ребята на месте? – спросил Найтингейл.
Пуэрториканец утвердительно кивнул, все так же недобро глядя на Феннера. Потом он сел в кресло у двери и вновь раскрыл газету, не обращая больше на них никакого внимания.
Они вошли в среднюю дверь. В комнате сидело четверо мужчин в закатанных по локоть рубашках, но при галстуках. Двое из них лениво перелистывали журналы с голыми девицами на обложках, третий слушал радио, а четвертый чистил пистолет. У каждого к губе прилипла сигарета. Как по команде все взглянули на Найтингейла, а потом тупо уставились на Феннера.
Дюжий малый, чистивший пистолет, лениво поднялся.
– А это еще что за птица? – процедил он сквозь зубы. На нем был белый костюм не первой свежести, черная рубашка с белым галстуком. Его волнистые черные волосы были коротко подстрижены, а желтовато-зеленые глаза смотрели холодно и с подозрением.
Найтингейл спокойно и отчетливо произнес:
– Это Росс. Из Нью-Йорка. Его рекомендовал Гротти. С ним все в порядке, ручаюсь.
Потом он повернулся к Феннеру:
– Познакомься. Это Рейджер.