Двойня для босса. Стерильные чувства
Шрифт:
Стас, который все это время находится рядом, мгновенно укладывает ладонь мне на поясницу, ведет вверх по спине. Словно собирается приобнять и согреть. Но вовремя останавливается. Отдергивает руку и прячет в карман брюк.
Делаю вид, что ничего не произошло. Как он сам учил совсем недавно.
Остыв немного в прямом и переносном смыслах, я осознаю главное: какими бы ни были мотивы Стаса, я рада, что в итоге кнопочки поехали с нами. Такое приключение они долго вспоминать будут.
К сожалению, я тоже…
Покосившись
— Темнеет и холодает, — произносит Стас будто в пустоту. — Нужно выдвигаться к коттеджам, — бросает взгляд на наручные часы. — Через час для нас накроют ужин в беседке у озера, — сообщает, но при этом не смотрит на меня.
— Ясно, сейчас все переведу китайцам, — отзываюсь я и спешу отойти от босса.
Рядом с ним обманчиво уютно и хорошо. К этому чувству легко привыкнуть. Но нельзя…
Глава 6
Алиса
Прибываем к коттеджам четко в назначенное время. Я не удивлена, ведь у Стаса всегда все под контролем.
Располагаемся на берегу озера. В деревянной полузакрытой беседке. Она будто из сказки. Резные бортики и перила, восьмигранная крыша, узорчатые скамьи, на которых лежат пледы на случай, если мы замерзнем.
Пока официант суетится вокруг стола, мы занимаем места. Пользуясь мимолетным замешательством взрослых, кнопочки шустро устраиваются между мной со Стасом.
На уровне интуиции чувствую, что Загорскому по душе такое соседство. Он охотно кивает в ответ на путаную тарабарщину двойняшек, из которой даже я могу вычленить лишь отдельные слова. Судя по всему, малыши впечатлениями делятся. А Стас… Изредка отвечает что-то, однако в остальное время просто наблюдает, будто любуется.
Я же не тороплюсь им мешать. Не знаю, к чему в итоге приведет такое общение отца с детьми, и не хочу загадывать. Не вижу смысла фыркать на Стаса, запрещать ему что-либо, показывать гордость и характер.
Будь что будет. Позволяю себе расслабиться. Но ровно до того момента, как администратор базы отдыха не вносит вазы с огромными букетами. Комплимент для почетных гостей?
— Свежесорванные цветы из нашей оранжереи, — довольно объявляет он.
С ужасом наблюдаю, как одна из ваз опускается на стол напротив Вити. Малыш незамедлительно начинает чихать. Ему вторит и Стас, правда, поначалу я не придаю этому значения.
— Уберите, пожалуйста, — прошу настойчиво, но при этом стараюсь не оскорбить администратора. — У сына аллергия на пыльцу, — спешу объяснить.
Мои слова Загорский поддерживает приказным жестом, резким и властным: церемониться босс не собирается. Более того, он оперативно убирает
Напоследок Стас опять чихает. В унисон с Витей.
Осознаю, что это не совпадение.
Вспоминаю, как сетовала мама после рождения двойняшек. Убирала любимые комнатные цветы и отправляла их на ПМЖ в летнюю кухню, подальше от аллергика Вити. «Да что ж такое. Ни у кого из нас аллергии не было», — ворчала она, пока я судорожно размышляла, насколько это опасно и как бороться.
Подобная участь ожидала и все бабулины цветы в квартире, где мы жили с Лилей. Они были переселены на балкон.
Напоследок в мозг проникает еще одна картинка. Контрольная. Мысленно представляю офис Загорского и понимаю, что там никогда не было цветущих растений. Совсем. Ни одного. До настоящего момента я не придавала этому значения, потому что привыкла жить без них.
Теперь же все стало на свои места. Мои маленькие вредные кнопочки решили взять от папки по максимуму, разделив между собой.
Эта мысль приятным теплом отзывается в сердце и одновременно пронзает его ноющей болью.
— Аллергия? — подмечает Вейдж Ли, начиная раздражать проницательностью. — Не повезло мамочке и дочке: мужчины не смогут баловать цветами своих главных дам, — смеется добродушно.
Натянуто улыбаюсь и тянусь за стаканом воды. Пью так, словно на улице лето и сорокаградусная жара, а не осенний ветер и сырость.
Что говорил Стас? Пропускать провокационные разговоры мимо ушей и уходить от темы?
Сложно утаить правду, когда она просачивается из всех дыр, словно вода через дуршлаг.
Врать я не умею, поэтому молчу. К счастью, Вейджу Ли хватает такта не продолжать беседу. Он переключается на блюда русской кухни, принесенные нам обходительным официантом. Заметно, как несчастный работник пытается угодить каждому. Видимо, после инцидента с администратором все поставлены на уши.
Стоит мне справиться с одной проблемой в лице Ли, как на смену ей тут же спешит другая.
Ловлю вопросительный взгляд Стаса. Босс ждет перевода. Я же не хочу акцентировать внимание на словах китайца. Ведь он… прав…
— Вейдж Ли сказал: «Будьте здоровы», — не придумываю ничего лучше и краснею от своей лжи.
— У китайцев не принято так говорить, — с нескрываемой усмешкой парирует Стас, продолжая затягивать меня в черный омут своих глаз.
С трудом заставляю себя прервать зрительный контакт и стараюсь принять непринужденный вид.
— Значит, я что-то напутала. Прости, — пожимаю плечами.
Загорский не спорит. Вместо этого загадочно улыбается и треплет Витю по макушке. Мгновенно активизируется и Вика, сидящая ближе ко мне. С этого момента начинается невидимая борьба кнопочек за внимание папы.