Дьявольское желание
Шрифт:
Вы хоть представляете, сколько хлопот мне доставили? — тоном светской беседы осведомилась миссис Блэкмор. — Право, вам следует просить прощения… Пришлось думать, как от вас избавиться, а у меня и без того хлопот полон рот. Здесь за всем приходится приглядывать. Как подумаю, сколько драгоценного времени я на вас потратила!..
Элисия ошеломленно смотрела на жену сквайра. Эта женщина, невозмутимо глядевшая на нее, собиралась отправить леди Тривейн на тот свет да еще ожидала восхищения своей находчивостью. У нее, видимо, совсем отсутствовала совесть!.. Судя по всему, миссис Блэкмор не испытывала никакого раскаяния,
— Как невежливо с моей стороны, мадам. Прошу прощения, — едко произнесла Элисия, оттягивая время. Сжав кулаки, она крепилась изо всех сил. Нет, она не доставит удовольствия этим негодяям! Им не увидеть ее страха. — Не будете ли вы так любезны несколько просветить мое любопытство. Почему вы хотите моей смерти? Я никогда не причиняла вам вреда.
— Не причиняла мне вреда? — с насмешкой протянула миссис Блэкмор. — Захватив то, что принадлежало мне по праву?
— Какой вздор! Меня никогда не интересовало ваше имущество.
— Вы — леди Тривейн, маркиза Сент-Флер. Так или нет? — воинственно спросила злодейка, подходя поближе и размахивая заряженным пистолетом.
Элисия кивнула.
— Да, — негромко сказала она, потихоньку пятясь от решительно наступавшей миссис Блэкмор.
— Вы украли этот титул у меня!
Элисия непонимающе уставилась на жену сквайра. О чем говорит эта женщина? Она, должно быть, не в своем уме!
— Маркизой следовало сейчас быть Луизе, а не вам! У меня тогда было бы все: поместья, деньги, положение в обществе… Светская жизнь, а не роль тихони-жены какого-то сквайра из захолустья. Но вы за это заплатите. Вы, с вашими благовоспитанными манерами… Голубая там считается у вас кровь или не голубая, а придет пора умирать — из жил потечет красная, как у всех. Вы будете умолять меня, Клару Блэкмор, актрис-ку, перед которой важные леди носы задирали, в то время как их мужья старались закинуть удочку, будете на коленях молить у меня пощады для вашей прелестной беленькой шейки.
— Никогда! — заявила Элисия, надменно вздернув подбородок. — Вы можете лишить меня жизни, однако достоинство у меня никто не отнимет, я не стану торговаться с подобной тварью, — негромко проговорила она, с презрением глядя на миссис Блэкмор.
Рука миссис Блэкмор дрогнула, но затем она пожала плечами, притворяясь равнодушной.
— Храбро сказано, леди Тривейн, очень храбро. Интересно, однако, сколько продержится ваше достоинство, когда смерть начнет неотступно следовать за вами и вы почувствуете ее дыхание на своем лице?
— Достоинство — это то, чего вы никогда не имели. Это выше вашего понимания, — отважно провозгласила Элисия, полыхнув зелеными глазами. — И не воображайте, что вам все удастся. Напрасно стараетесь, миссис Блэкмор. Хотите, я предскажу вам, что будет?
— Довольно! Мне не интересна шарада, которую вы передо мной разыгрываете… Я не так глупа. Предсказания… Какая чушь! — презрительно рассмеялась миссис Блэкмор.
— Напрасно, мадам, вам стоит поинтересоваться ею. Меня ведь несколько раз обвиняли в том, что я ведьма, — захохотала Элисия, заставив жену сквайра отшатнуться. — О-о, я вижу, что вы мне поверили… Пусть чуть-чуть. Что ж, позвольте предсказать вам будущее. Вы будете уничтожены, вас выследят и изобличат в измене, потому что вы предали свою страну!
Двое здоровенных детин за спиной миссис Блэкмор стали переминаться с ноги на ногу, не сводя испуганных глаз с отблесков пламени факела, сверкавших и переливавшихся в ее огненных волосах, которые от этого казались живыми.
— Убейте ее! — взвизгнула миссис Блэкмор, испуганно пятясь от Элисии и странного зеленого сияния, которым лучились ее кошачьи глаза, неотрывно уставившиеся в лицо злодейки. Никакого страха смерти не отразилось на этом прекрасном лице. Лишь загадочная улыбка изогнула ее губы при виде испуга и сомнения, исказивших черты миссис Блэкмор.
— Ты сейчас умрешь! — злобно прошипела жена сквайра, пробираясь к выходу из пещеры. — Приканчивайте ее скорее… У нас сегодня еще много работы. Прощайте, леди Тривейн, — с издевкой добавила она, выбираясь наружу.
Элисия безмолвно стояла перед двумя мужчинами, которые пристально разглядывали ее с головы до ног. Прикидывали, не станет ли она драться. Что ж, преступники скоро убедятся в ее бесстрашии. Если ей суждено умереть, она умрет сражаясь.
Но у них были совсем другие виды на нее. Прежде чем умереть, ей предстояло утратить всякое достоинство. Элисия почувствовала, как упало и мучительно забилось сердце, когда увидела подтверждение своей страшной догадки. Вот уже приоткрылись, облизываясь, жирные рты с гнилыми зубами.
— Ты же не доставишь Джеку хлопот, а? — проговорил один из них, заметив ее сжатые кулаки. — Мы с тобой, красоточка, побалуемся немного… И ничего ты с этим не поделаешь… Можем же мы получить чуточку удовольствия, прежде чем тебя прикончить.
— Да, Джек, старина, я надеялся, что ты тоже так считаешь, — откликнулся его друг, подкрадываясь к ней, словно охотник, выслеживающий добычу.
— Не так быстро, парень. Сперва она будет моей, — предупредил Джек своего низкорослого приятеля.
— Кто это сказал?
— Я сказал… С тебя хватит, если ты, конечно, не враг себе, — прорычал в ответ второй.
Элисия попятилась. Не стоило особо надеяться на то, что они поубивают друг друга из-за права первого обладания ею. Если бы она могла от них убежать! Казалось, судьба отвернулась от Элисии. Неподкупность мерзавцев не вызывала у нее сомнений: чем можно соблазнить человека, которому грозит виселица? Отпустив ее, негодяи изобличат в себе не только контрабандистов, но и изменников, и убийц. Какую бы громадную сумму она им ни пообещала, они не станут рисковать.
Внезапно тот, которого звали Джеком, рванулся и схватил ее за талию, облапив. Лицо ее уткнулось ему в плечо, в грязную, заскорузлую от пота рубашку. Элисию затошнило от мерзкой вони. Он стал стаскивать с нее платье, уже лопнувшее по шву при падении, обнажая ей плечи и грудь.
Элисия почувствовала, что сейчас потеряет сознание: в висках застучали тысячи молоточков — руки негодяя больно сжимали ее еще не заживший как следует бок. Она молилась, чтобы сознание оставило ее и избавило от мук хуже смерти.