Джек Мэггс
Шрифт:
– Это наша комната, – продолжал кричать Мэггс, оттолкнув руку Тобиаса, и схватил за локоть непрошеного гостя.
Священник в ответ на эту враждебность к нему лишь вопросительно поднял одну бровь:
– Мистер Мэггс? – спросил он.
– Кто утверждает это? – в свою очередь, задал вопрос Джек.
– Вы сами, сэр, – пояснил священник и освободил свой локоть. – Если бы вы не были мистером Мэггсом, вы бы так и сказали: «Я не мистер Мэггс», и все было бы ясно. А поскольку вы по сути сказали: «Кто его спрашивает?», то вы признались, что
[20]
Королева Виктория
Тоби заметил, как у Мэггса задергалась щека.
– Вы, случайно, не паломник, сэр? – спросил он. Ответ он получил уже от другого визитера, женщины, которая, войдя, сразу же уселась у стола.
– Нет, только не мы, – сказала она.
Глава 67
– Вы Джек Мэггс, – повторил священник голосом, который звучал куда грубее, чем позволяла одежда священника. – А я тот, которого так хотел отыскать ваш знакомый.
– Вы «Ловец воров»? – воскликнул Тобиас с облегчением.
– Если вы хотите, чтобы он остался в вашем обществе, сэр, – тут же вмешалась спутница священника, – то не называйте его так. – Это была коренастая женщина с очень простым лицом, прямыми седыми волосами и небрежно подстриженной челкой. Полная досады и раздражения, она принесла с собой в комнату запах погреба, сырой земли, лука и еще чего-то, крайне неприятного. – Так его называют только невежественные люди.
Тобиасу совсем не понравилось, как с ним разговаривает лицо из низших классов.
– Вы так думаете, мадам? – Он посмотрел на ее мужа и вдруг, к своему великому удивлению, понял, что Вилфред Партридж действительно ждет извинений за то, что его называют «Ловцом воров».
В это мгновение, уже в самом начале сделки с ними, Тобиас понял, что супруги Партридж – тираны. Господи, помоги мне не попасть под их влияние. Ведь в их силах заставить меня на завтрак есть древесные опилки или подбирать чужие объедки.
Но Джек Мэггс, казалось, не замечал ничего странного в персоне Партриджа.
– Мы просим извинения, – охотно сказал он, и Тоби с ислугом смотрел, как этот вздорный и драчливый немолодой человек так легко отвешивает поклон. – Мы не хотели вас обидеть, ваша светлость. – Мэггс торопливо сунул руку в свой мешок и извлек из него пакеты – письма, зеркало и лимоны, – и стопкой положил их на стол.
Не скрывая свои обиды, Партридж, в свою очередь, тоже положил на стол пакет – продолговатый, объемистый, как газета «Тайме», только на три или четыре дюйма толще.
– Я не лорд, – поправил он Мэггса.
– Если вы действительно можете указать местонахождение любого человека в Лондоне, я готов величать вас герцогом или бароном.
– Просто «мистер» меня вполне устроит. – Вилфред Партридж, развязав бечевку
– Мне кажется, – сказал он Партриджу, – у нас могут быть общие знакомые.
Тот без всякого интереса посмотрел на Тобиаса Отса.
– Многие из ученых, – холодно заметила миссис Партридж, – изучают редкие способности моего мужа.
– Мистер Партридж изучает магнетизм животных. Вы учились с мистером Лабаттом, – продолжал обращаться к ее мужу Тобиас. – Доктор Элиотсон написал о вашей технике гипноза. Особенно его поразил случай с… что это было? Да, вы спрашивали свидетелей в суде, пользуясь гипнозом, и сами потом участвовали в арестах?
– Элиотсон? – задумчиво промолвил Партридж. – Я не помню.
– Статья была напечатана в журнале «Зоист».
– Обо мне много пишут, – заметил Вилфред Партридж, открывая книгу; на ее первой странице была пожелтевшая газетная вырезка, приклеенная к самой середине листа.
– Разве не я, – начал он, сердито нахмурив брови, – разве не я нашел Эмили Тадболл, похищенную прямо из рук ее матери?
– Это он нашел ее, – подтвердила его жена, указывая на испачканную клеем длинную колонку пожелтевшей газетной вырезки: «ЭМИЛИ ТАДБОЛЛ НАЙДЕНА».
– Разве не я отыскал тело лорда Томпсона, когда все уверяли, что он прогуливается по Пиренеям?
– Это он нашел его, – опять подтвердила жена, ткнув в колонку пальцем с обгрызенным ногтем. «ЛОРД ТОМПСОН УМЕР».
Их длинная литания завершилась лишь через пять минут, и во время ее миссис Партридж в своих однообразных пояснениях не изменила ни единого слова.
– И как же, сэр, вы пользуетесь вашим искусством? – спросил Тобиас, когда скучное перечисление окончилось. – А как вы относитесь к магическим флюидам?
– Никто из гипнотизеров не сомневается в существовании флюидов, – уверенно сказал Вилфред Партридж, указывая на кожаный переплет книги с перечнем своих успехов, – но флюиды – это стоячая лужа, если у субъекта нет достаточной веры в них.
– Веры? – воскликнул Мэггс. – Господи! Мы приехали к вам из Лондона. Разве этой веры недостаточно для фонтана флюидов?
– Мистеру Партриджу нужен особый личный знак, – сказала его жена.
– А мое личное присутствие здесь? Что может быть больше? – воскликнул Мэггс.