Джек Ричер, или В розыске
Шрифт:
– Совершенно верно, – ответил Ричер. – Они стоят там и поддерживают их валюту. Ту валюту, которую они изобрели. Они не имеют дела с долларами или фунтами, евро или иенами. Помните их переговоры в Сети? Они упоминали галлоны. Таковы единицы их валюты. Они покупают и продают в галлонах. Эта бомба стоит сто галлонов, а эта – пятьсот. «Вадиа» отслеживает все сделки. Они делают вклады, осуществляют выплаты, переводят суммы с одного счета на другой, получают доход от своей деятельности. Как
Дельфуэнсо посмотрела на Маккуина.
– Он прав?
– За исключением одной небольшой детали, – ответил Дон.
– И в чем она состоит?
– Бутыли пусты и совершенно безопасны. Их сделали, но так и не использовали. Это был излишек. Вот почему они остались здесь. Избыточное оборудование в старом ненужном здании.
– А «Вадиа» узнала, что контейнеры пусты?
– Конечно, – ответил Маккуин. – Но своим клиентам они об этом не сообщали.
На губах Дельфуэнсо промелькнула быстрая улыбка.
– Я живу во сне, – сказала она. – Я только что застрелила двух бесчестных банкиров.
Карен завела двигатель, и они медленно поехали на юг. Ричер устроился сзади. Дельфуэнсо и Маккуин разговаривали между собой, как агент с агентом, оценивали операцию и ее результаты. Они осмыслили все детали – взгляд изнутри, взгляд снаружи. Дельфуэнсо рассказала Маккуину о Соренсон. Оба согласились, что гибель Джулии – это единственный негативный результат. В остальном все получилось более чем удовлетворительно. Впечатляющий исход, крупный счет. Настоящие сокровища информации, уничтожена сложная вражеская система. Затем Маккуин рассказал, что осталась только одна нерешенная проблема – личность большого босса. Это не Питер Кинг, как он предполагал раньше. Дельфуэнсо заморгала и остановила машину на обочине. Вокруг расстилались темные поля.
– Когда я звонила в Куантико относительно базы «Уайтмен», у меня появились новости, – сказала она. – К нам вновь обратился Государственный департамент. Но на этот раз не из отдела связей с общественностью. Полагаю, это было уже серьезно.
– И что они сказали?
– У них нет сотрудника по имени Лестер Л. Лестер-младший. И никогда не было. Они о нем не слышали.
– ЦРУ?
– Аналогично. Никогда о нем не слышали. И мы можем им верить. Потому что сейчас они выложили на стол все карты. Они зависят от нас – будем ли мы хранить тайну парня на старой насосной станции.
– Так кем же он был?
– Он работал в Пакистане и на всем Среднем Востоке. Вот только не управлял агентами. Они им управляли. Он стал предателем. Агентом «Вадиа» в Лэнгли.
Дельфуэнсо поехала дальше на юг.
– Почему он напал на нас? – спросил Маккуин.
– Он напал на тебя. Он знал твое имя. Система безопасности в Канзас-Сити не на самом высоком уровне, и ЦРУ наблюдало за нами. Они знали, что у нас есть агент в «Вадиа». А их агент о нем сообщил. И тогда большой босс приказал разобраться с тобой. Он заманил тебя в уединенное место для ничего не значащей встречи. Все предельно просто.
– Ты отлично справился, – сказал Ричер с заднего сиденья. – Быстрая реакция. У другого парня были все шансы на успех.
– Благодарю, – сказал Маккуин.
– Тем не менее эти штуки с раной на лбу давно устарели.
– Просто так получилось. Вот и всё. Я вывернул ему руку и схватил нож, лезвие оказалось высоко поднятым, и я подумал: почему бы и нет? Как в старые добрые времена…
Они съехали с шоссе 65, когда оно свернуло на восток, на маленькую проселочную дорогу, чтобы срезать угол при выезде на автостраду. Их машина миновала памятное поле сражения Гражданской войны, где в течение девяти часов американцы стреляли друг в друга из пушек. Маккуин взглянул на Ричера.
– И один, последний вопрос, – сказал он.
– Да?
– Скажи, как можно говорить целую минуту, не используя букву «А»?
– Ты же спал, – вмешалась Дельфуэнсо.
– Я не спал семь месяцев, – сказал Маккуин.
– Это легко, – сказал Джек. – Просто начни считать. Один, два, три, четыре, пять, шесть. И так далее. Буквы «А» не будет до тех пор, пока не доберешься до ста одного [42] . И даже если ты будешь считать очень быстро, за минуту никак не добраться даже до девяноста девяти.
42
Удивительно, но в английском языке так и есть.
Дельфуэнсо остановила машину на обочине. Все молчали. Не приходилось сомневаться, что у ФБР имелась соответствующая шутка на такой случай. В армии она есть. Но личные шутки предназначены только для личного пользования. Поэтому они молчали целую минуту. Потом Ричер вышел из машины и зашагал прочь, не оглядываясь, мимо первых съездов на запад в сторону Индепенденс и Канзас-Сити, к мосту, ведущему на восток. Он поставил одну ногу на обочину, а другую на шоссе, поднял большой палец и улыбнулся, изо всех сил стараясь выглядеть дружелюбно.