Единственная ночь
Шрифт:
Чего он только не передумал, когда постучал в дверь дома и не дождался ответа! Поскольку машина Ханны стояла возле дома, в голове Рейфа сразу сложился наихудший из возможных сценариев: она наверху, в своей чистенькой спальне, с другим мужчиной. Едва пережив приступ дикой ревности, Рейф призвал на помощь здравый смысл и логику. И сообразил, что Уинстон подбежал бы к двери, даже если бы Ханна обо всем забыла в любовном пылу.
Но Уинстон не заскулил за дверью. Следовательно, Ханна с псом ушли гулять. Но поскольку дом окружал туман,
Когда же он наконец высмотрел на берегу возле пещер Ханну и Уинстона, то мощное чувство облегчения ошеломило его. А потом Ханна бросилась к нему в объятия, и он увидел, что она перепугана. Ее одежда и волосы промокли.
По пути к дому она рассказала, что произошло, и Рейф похолодел. Сегодняшний вечер мог завершиться самым плачевным образом. Ханна могла задержаться в бухте, спасая Уинстона, и попасть в прилив. А если бы тот, кто наблюдал за ней со скалы, последовал бы за ней в пещеру?
Потом в голове Рейфа один за другим стали возникать вопросы. Что, черт возьми, произошло? Чтобы немного успокоиться, он сварил какао. Хлопоча у плиты, он неизменно успокаивался и начинал рассуждать здраво.
Помешивая горячую густую жидкость, он размышлял и ждал, когда Ханна спустится вниз. Ему даже удалось прийти к нескольким выводам. Рейф уверял себя, что давным-давно взял себя в руки.
– Садись, – велел он, – сейчас налью тебе какао. С Уинстоном все в порядке.
Ханна перевела взгляд на Уинстона, распластавшегося под столом. Рейф вытер его старым полотенцем, найденным в прихожей. Недавнее испытание никак не отразилось на шнауцере. По давней собачьей привычке он уже забыл о нем.
Но Ханна все помнит, сразу понял Рейф.
– Представляешь, эта идиотка из полиции заявила, что у них нет свободных людей, чтобы расследовать, что произошло сегодня с Уинстоном! – Ханна рухнула на стул. – Она вела себя так, словно я пожаловалась на какую-то детскую шалость.
– Не принимай так близко к сердцу. – Рейф перелил какао в кружку и поставил ее на стол. – Не забывай, мы в маленьком городе. Здесь не так уж много полицейских. Дежурная же объяснила, что все они в Колледже Чемберлена, где сегодня вспыхнула драка.
– Ты думаешь, я могу просто взять и забыть об этом? Если бы я не подоспела вовремя, Уинстон утонул бы!
– Может быть. Но поскольку ты сама сказала дежурной, что ни ты, ни пес не пострадали, а в доме не замечено следов взлома, ты потеряла статус потерпевшей.
– Знаю-знаю. – Ханна тяжело вздохнула, нахмурилась, принюхалась и наконец перевела взгляд на какао. – Пахнет вкусно.
– Пей.
Ханна послушно отпила глоток.
– Как раз то, что надо. Спасибо.
– Не за что. – Рейф сел напротив. – Я вернулся на берег и попытался найти ту клетку. Но она исчезла.
– Ее сбило волнами с камня. – Ханна с наслаждением глотала какао. – Ее наверняка вынесет на берег. Завтра во время отлива поищу ее. Других улик у меня нет.
– Даже если ты найдешь клетку, толку от нее не будет никакого. Водой смоет все отпечатки пальцев.
– Пожалуй, ты прав, – согласилась Ханна.
Рейф перевел взгляд на Уинстона:
– Должно быть, кто-то отпер заднюю дверь и заманил пса в ловушку.
– Это было очень просто. – Ханна сжала зубы. – Его можно приманить куском сырого мяса.
– Вопрос в другом: почему дверь оказалась незапертой?
Ханна объяснила:
– Об этом я уже думала. Мама с папой оставили запасной ключ городскому риэлтору, который присматривает за домом, пока все мы в отъезде. Значит, кто-то мог украсть у него ключ и сделать дубликат.
Рейф задумался.
– Да. Но подросток не решился бы на такое из шалости.
Ханна встревожилась:
– Значит, кто-то задумал отомстить мне?
Рейф сунул руки в карманы брюк.
– Если вспомнить о том, что кто-то целую неделю бродил вокруг дома ночью, можно прийти именно к такому выводу.
Ханна содрогнулась.
– Я думала об этом, пока принимала душ. Значит, кто-то приехал следом за мной из Портленда… Не знаю, кто может меня так ненавидеть.
– А бывший жених?
Это предположение застало ее врасплох. Подумав, она решительно покачала головой:
– Нет, только не Дуг. Он не из таких.
– Внешность обманчива.
– Мы расторгли помолвку год назад. Зачем ему мстить мне? И почему именно здесь, в Эклипс-Бей? Он никогда не бывал в городе. Тот, кто заманил Уинстона в ловушку и унес его на берег, хорошо знаком с этими местами.
– Логично. Допустим, это один из жителей Эклипс-Бей. Тот, кому известно про каменные «пальцы» и приливы в Дэдхенд-Коув. И про ключ от второй двери этого дома.
– На что ты намекаешь, Рейф?
– На Перри Декейтера.
– Перри? – Ханна растерялась. – Да нет же, этого не может быть! Зачем ему понадобилось такое?
– Чтобы расквитаться с тобой за назначение Брэда Макаллистера.
Ханна прикусила нижнюю губу, помолчала, потом снова покачала головой:
– Звучит убедительно, но я с тобой не соглашусь. Это не в его стиле. Перри – прохвост, ловкач, но на такое он не способен.
– Почему ты так думаешь?
– Ну, во-первых, тот, кто отнес клетку на берег, должен был промокнуть и перепачкаться. А Перри невероятно брезглив. Если бы я случайно вернулась домой пораньше, я поймала бы виновника с поличным, а Перри редко идет на такой риск. Он предпочитает закулисные игры.
Но это не убедило Рейфа.
– Ну, не знаю… Вчера ночью он был страшно зол.
Ханна шумно вздохнула.
– И все-таки ничего подобного он не сделал бы. Скорее всего, виноват какой-нибудь местный подросток. Будущий социопат со всеми характерными признаками – от умышленных поджогов до издевательств над животными.